Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Republic of Argentina has not established, legally, an official language; however, Spanish has been utilized since the founding of the Argentine state by the administration of the Republic and is used in education in all public establishments, so much so that in basic and secondary levels there is a mandatory subject of Spanish (a subject called "language").
Approximate area of Rioplatense Spanish (Patagonian variants included). Rioplatense Spanish (/ ˌ r iː oʊ p l ə ˈ t ɛ n s eɪ / REE-oh-plə-TEN-say, Spanish: [ri.oplaˈtense]), also known as Rioplatense Castilian, [4] or River Plate Spanish, [5] is a variety of Spanish [6] [7] [8] originating in and around the Río de la Plata Basin, and now spoken throughout most of Argentina and Uruguay ...
Afrikaans; Anarâškielâ; العربية; Aragonés; Asturianu; Avañe'ẽ; Azərbaycanca; تۆرکجه; বাংলা; Башҡортса; Беларуская
It is the seventh-most widely spoken language in Argentina behind Spanish, Italian, Levantine Arabic, South Bolivian Quechua, Standard German, and Mapudungun. It is the third most widely spoken indigenous language. There was once another dialect of Southern Quechua in Argentina, that of Catamarca and La Rioja, but it has gone extinct.
Cuyo Spanish or Cuyano Spanish (Castellano Cuyano) [1] is the dialect of Spanish that evolved in the historical province of Cuyo and that is now spoken in the Argentine provinces of Mendoza and San Juan. To a lesser extent, it is also spoken in the provinces of San Luis and La Rioja.
The native languages of South America. In C. Mosley & R. E. Asher (Eds.), Atlas of the world's languages (pp. 46–76). London: Routledge. Key, Mary R. (1979). The grouping of South American languages. Tübingen: Gunter Narr Verlag. Martín, Herminia E. and Andrés Pérez Diez (eds.) (1996). Lenguas indígenas de Argentina 1492-1992. San Juan ...
Dialects can be defined as "sub-forms of languages which are, in general, mutually comprehensible." [1] English speakers from different countries and regions use a variety of different accents (systems of pronunciation) as well as various localized words and grammatical constructions.
I a-ĩ-a A1SG -be- NMLZ peve until xivi puma o-vaẽ A3 -arrive Xee a-ĩ-a peve xivi o-vaẽ I A1SG-be-NMLZ until puma A3-arrive "The puma came as far as where I was staying" (as cited in Estigarribia & Pinta, pg. 241) Unknown glossing abbreviation(s) (help); Example 2 Ndee You re-ke-a A2SG -sleep- NMLZ ja while a-mba’eapo A1SG -work Ndee re-ke-a ja a-mba’eapo You A2SG-sleep-NMLZ while ...