Ad
related to: prayer to remember the resurrection power of christ one body hymn
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Christ has died, Christ is risen, Christ will come again. Dying you destroyed our death, rising you restored our life. Lord Jesus, come in glory. When we eat this bread and drink this cup, we proclaim your death, Lord Jesus, until you come in glory. Lord, by your cross and resurrection, you have set us free. You are the Saviour of the world.
Almighty God, who through your only-begotten Son Jesus Christ overcame death and opened to us the gate of everlasting life: Grant that we, who celebrate with joy the day of the Lord’s ...
It has also been found inscribed on one of the gates of the Alcázar of Seville, which dates back to the time of Pedro the Cruel (1350–1369). [1] The invocations in the prayer have rich associations with Catholic concepts that relate to the Eucharist (Body and Blood of Christ), Baptism (water) and the Passion of Jesus (Holy Wounds).
The power of the Incarnation of Christ, with that of his Baptism, The power of the Crucifixion with that of his Burial, The power of the Resurrection, with the Ascension, The power of the coming of the Sentence of Judgement. Attomriug [indiu] neurt graid hiruphín inerlattaid aingiul. ifrestal nanarchaingiul. ifrescisin esérgi arcend focraici.
"Alma Redemptoris Mater" (Ecclesiastical Latin: [ˈalma redempˈtoris ˈmater]; "Loving Mother of our Redeemer") is a Marian hymn, written in Latin hexameter, and one of four seasonal liturgical Marian antiphons sung at the end of the office of Compline (the other three being Ave Regina Caelorum, Regina Caeli and Salve Regina).
Hymn Translation Text Tune Language Published Notes "Christ ist erstanden" Christ is risen anon. anon. German 1160 "Christ lag in Todesbanden" Christ lay in the bonds of death Martin Luther: Martin Luther and Johann Walter: German 1524 melody based on Victimae paschali laudes "Christ the Lord Is Risen Today" Charles Wesley "Easter hymn" English ...
Building on Josquin's treatment of the hymn's third line in the Kyrie of the Missa Pange Lingua, the "do–re–fa–mi–re–do"-theme (C–D–F–E–D–C) became one of the most famous in music history, used to this day in even non-religious works by composers including Simon Lohet, Michelangelo Rossi, François Roberday, Johann Caspar ...
Tantum ergo" is the incipit of the last two verses of Pange lingua, a Medieval Latin hymn composed by St Thomas Aquinas circa A.D. 1264. The "Genitori genitoque" and "Procedenti ab utroque" portions are adapted from Adam of Saint Victor's sequence for Pentecost. [1] The hymn's Latin incipit literally translates to "Therefore so great".
Ad
related to: prayer to remember the resurrection power of christ one body hymn