Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Dhakaiya Urdu, sometimes referred to as Sobbasi Language [citation needed] or Khosbasi Language, [citation needed] is a Bengalinized dialect of Urdu that is native to Old Dhaka, Bangladesh. It is being spoken by the Sobbas or Khosbas community, Nawab Family and some other communities such as the Shia community of Old Dhaka.
The organization made changes in the Jashn-e-Rekhta event by replacing Urdu with the Hindustani language, although the organization was established for the promotion of Urdu literature through its portal. On 13 December 2019, it made official announcement during its sixth edition of the mehfil held at Major Dhyan Chand National Stadium. The ...
The 1,248-page book was published posthumously in 1987, shortly after Shahab's death. It is his most notable publication and a bestselling Urdu autobiography. [1] [2] It covers his childhood, education, work life, admission to Imperial Civil Service, thoughts about Pakistan and his religious and spiritual experiences. [3]
Pir-e-Kamil or Peer-e-Kamil (Urdu: پیر کامل صلی اللہ علیہ و آلہ و سلم; meaning "The Perfect Mentor") is a novel written by Pakistani writer Umera Ahmad. [1] It was first published in Urdu in 2004 and later in English in 2011.
Aangan / ˈ ɑː ŋ ɡ ə n / (Urdu: آنگن, romanized: Āṅgan, lit. 'courtyard'), alternatively spelled Angan, is a period novel by Pakistani novelist and short story writer Khadija Mastoor. Published in 1962, it is hailed as a masterpiece of Urdu literature.
Urdu literature (Urdu: ادبیاتِ اُردُو, “Adbiyāt-i Urdū”) comprises the literary works, written in the Urdu language. While it tends to be dominated by poetry , especially the verse forms of the ghazal ( غزل ) and nazm ( نظم ), it has expanded into other styles of writing, including that of the short story, or afsana ...
This was Manto’s third collection of original short stories after Atish Paray and Manto Ke Afsanay. [2] It was written during the time Manto spent with All India Radio. [3] The collection also included reprints of Manto’s earlier stories published in Atish Paray, such as Chori, Ji Aaya Sahab (Qasim) and Dewana Shair. [4]
Tafseer-e-Usmani or Tarjuma Shaykh al-Hind (Urdu: تفسیر عثمانی , ترجمۂ شیخ الہند) is an Urdu translation and interpretation of the Quran. It was named after its primary author, Mahmud Hasan Deobandi, who began the translation in 1909. Shabbir Ahmad Usmani later joined him to complete the exegesis. The translation has ...