Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Occupational therapists play a significant role in collaborating with Hand/Orthopedic Surgeons, a patient's employers and/or case managers in providing the best client-centered rehabilitation program. Occupational therapists treat conditions ranging from soft tissue injuries such as tennis elbow to neuropathies such as carpal tunnel syndrome ...
Chinese people often address professionals in formal situations by their occupational titles. These titles can either follow the surname (or full name) of the person in reference, or it can stand alone either as a form of address or if the person being referred to is unambiguous without the added surname.
From the school, a sign language based on an oralist approach to deaf education was developed, coming out of the Milan Conference of 1880. [4] Another school for the deaf was established in Shanghai in 1897 by a French Catholic organization. Chinese Sign Language was grown out of these two bases. [5]
Occupational therapy (OT), also known as ergotherapy, is a healthcare profession. Ergotherapy is derived from the Greek ergon which is allied to work, to act and to be active. Occupational therapy is based on the assumption that being active is a basic human need and that purposeful activity has a health-promoting and therapeutic effect.
View a machine-translated version of the Chinese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
The Chinese variant became much more complex including pointing (using both forefinger and middle finger instead of forefinger-only as in Japan, and used when checking signals, doors, speed and other major aspects) and caution (bending the right elbow by 90° and lifting the forearm upright, used when a checking procedure is finished or caution ...
Modern Han Chinese consists of about 412 syllables [1] in 5 tones, so homophones abound and most non-Han words have multiple possible transcriptions. This is particularly true since Chinese is written as monosyllabic logograms, and consonant clusters foreign to Chinese must be broken into their constituent sounds (or omitted), despite being thought of as a single unit in their original language.
Bopomofo is also used to transcribe other Chinese dialects, most commonly Taiwanese Hokkien and Cantonese, however its use can be applied to practically any dialect in handwriting (because not all letters are encoded). Outside of Chinese, Bopomofo letters are also used in Hmu and Ge languages by a small number of Hmu Christians. [8]