Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Philippine literature in Spanish (Spanish: Literatura filipina en español; Filipino: Literaturang Pilipino sa Espanyol) is a body of literature made by Filipino writers in the Spanish language. Today, this corpus is the third largest in the whole corpus of Philippine literature ( Philippine Literature in Filipino being the first, followed by ...
This is a non-diffusing parent category of Category:21st-century Filipino male writers and Category:21st-century Filipino women writers The contents of these subcategories can also be found within this category, or in diffusing subcategories of it.
Compared to the more rigid literature of the Spanish era, the American period saw the popularity of the "free verse" in the Philippines, allowing for flexible poetry, prose, and other wordcraft. [2] The introduction of the English language was also of equal importance, as it became one of the most common languages that Filipino writers would ...
This is a non-diffusing subcategory of Category:21st-century Filipino writers. It includes Filipino writers that can also be found in the parent category, or in diffusing subcategories of the parent. See also: Category:21st-century Filipino male writers
21st; 22nd; 23rd; 24th; 25th; 26th; Pages in category "21st-century Filipino poets" The following 30 pages are in this category, out of 30 total. This ...
Beginning in the 1990's, more than a century after Leona's death, the Philippine government through the Cultural Center of the Philippines, initiated performances honoring Leona's works and contributions to the arts and the democratic ideals of the country. Monologues, with many translated from the original Ilocano or Spanish, alluded to her ...
Early in the 20th century, the American translator Charles Derbyshire (whose English translation of Rizal's "Mi Ultimo Adios" is the most popular and most often recited version) translated the poem, but the translation contained flaws, as can be seen for example in the fifth line, where he translates "bella esperanza de la patria mia!"
Cover of the 1905 edition of the essay, published to commemorate the 15th anniversary of La Solidaridad. Filipinas dentro de cien años ("The Philippines a century hence") [1] is a socio-political essay written in four parts (September 1889- January 1890) in the magazine La solidaridad by José Rizal. [2]