Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The ellipsis was adopted into Japanese from European languages. The ellipsis is often three dots or six dots (in two groups of three dots), though variations in number of dots exist. The dots can be either on the baseline or centred between the baseline and the ascender when horizontal; the dots are centred horizontally when vertical. Other uses:
Used to separate foreign words and items in lists. For example, if ビルゲイツ ("BillGates") is written instead of ビル・ゲイツ ("Bill Gates") , a Japanese speaker unfamiliar with the name might have difficulty working out where the boundary between the given name and surname lies.
The ellipsis (/ ə ˈ l ɪ p s ɪ s /, plural ellipses; from Ancient Greek: ἔλλειψις, élleipsis, lit. ' leave out ' [1]), rendered ..., alternatively described as suspension points [2]: 19 /dots, points [2]: 19 /periods of ellipsis, or ellipsis points, [2]: 19 or colloquially, dot-dot-dot, [3] [4] is a punctuation mark consisting of a series of three dots.
Ellipsis is the narrative device of omitting a portion of the sequence of events, allowing the reader to fill in the narrative gaps. Aside from its literary use, the ellipsis has a counterpart in film production. It is there to suggest an action by simply showing what happens before and after what is observed.
In linguistics, ellipsis (from Ancient Greek ἔλλειψις (élleipsis) 'omission') or an elliptical construction is the omission from a clause of one or more words that are nevertheless understood in the context of the remaining elements.
For instance, Japanese employs a phenomenon known as verb-stranding VP ellipsis, where the verb remains while the rest of the phrase is elided. [ 5 ] [ 6 ] This cross-linguistic perspective reveals that VP ellipsis is not unique to English, but varies in its structural realization across languages.
The term became another word for the country or the location of Japan itself. The term can be used interchangeably with Toyoashihara no Nakatsukuni. A-un (阿吽, lit. ' Om ') – In Shinto-Buddhism, a-un is the transliteration in Japanese of the two syllables "a" and "hūṃ", written in Devanagari as अहूँ (the syllable, Om).
Many East Asian scripts can be written horizontally or vertically. Chinese characters, Korean hangul, and Japanese kana may be oriented along either axis, as they consist mainly of disconnected logographic or syllabic units, each occupying a square block of space, thus allowing for flexibility for which direction texts can be written, be it horizontally from left-to-right, horizontally from ...