Search results
Results from the WOW.Com Content Network
An antiphon (Greek ἀντίφωνον, ἀντί "opposite" and φωνή "voice") is a short chant in Christian ritual, sung as a refrain. The texts of antiphons are usually taken from the Psalms or Scripture, but may also be freely composed.
Translation Vidi aquam egredientem de templo, a latere dextro, Alleluia: Et omnes ad quos pervenit aqua ista, salvi facti sunt, Et dicent: Alleluia, Alleluia. I saw water flowing out of the Temple, from its right side, Alleluia: And all to whom this water came were saved, And they shall say: Alleluia, Alleluia.
The antiphons of most Introits are taken from Psalms, though many come from other parts of Scripture.In some rare cases the antiphon is not from Scripture: "Salve, sancta parens", from the Christian poet Sedulius, who was imitating a line from book V of Virgil's Aeneid, is the antiphon used in the Tridentine form of the Roman Rite for common Masses of the Blessed Virgin Mary; the 1970 revision ...
In 1960, a translation, "Where Charity and Love Prevail", was copyrighted, set to the hymn tune CHRISTIAN LOVE in common metre; [1] Dom Paul Benoit, OSB adapted this tune [2] from the chant tune for Veni redemptor gentium. The Taizé chant by Jacques Berthier (1978) uses only the words of the refrain, with verses taken from I Corinthians 13:2-8.
Asperges me is a Latin antiphon said or sung at a Roman Catholic High Mass in all seasons except the Easter (Paschal) season and Palm Sunday. It traditionally accompanies the Asperges, the ritual sprinkling of the congregation by the celebrating priest with holy water, as part of an entrance ritual, symbolising the cleansing of the people.
Chant notation of the "Regina caeli" antiphon in simple tone "Regina caeli" (Ecclesiastical Latin: [reˈdʒina ˈtʃeli]; Queen of Heaven) is a musical antiphon addressed to the Blessed Virgin Mary that is used in the liturgy of the Roman Rite of the Catholic Church during the Easter season, from Easter Sunday until Pentecost.
For example, an English translation of "The Great O Antiphons" appears with the hymn O Come, O Come, Emmanuel in the Lutheran Service Book. In the Book of Common Worship published by the Presbyterian Church (USA), the antiphons can be read as a praise litany at Morning or Evening Prayer. [73]
Da pacem Domine (Give peace, Lord) is the incipit of two different Latin chant texts: a votive antiphon and an introit. Both have been the base for musical compositions to be used inside or outside the liturgy. Paraphrased versions of the text were created by Martin Luther in German in 1529, "Verleih uns Frieden", also set by several composers.