enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Polynesian multihull terminology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Polynesian_multihull...

    The term ama is a word in the Polynesian and Micronesian languages to describe the outrigger part of a canoe to provide stability. Today, among the various Polynesian countries, the word ama is often used together with the word vaka (Cook Islands) or waka or va'a (Samoa Islands, Tahiti), cognate words in various Polynesian languages to describe a canoe.

  3. Template:Hawaiian Dictionaries - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Template:Hawaiian_Dictionaries

    mm: Māmaka kaiao: a modern Hawaiian vocabulary : a compilation of Hawaiian words that have been created, collected, and approved by the Hawaiian Lexicon Committee from 1987 through 2000 by ʻAha Pūnana Leo and Hale Kuamoʻo, 2003 edition ISBN 9780824828035

  4. List of English words of Polynesian origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    The following words used in English exist as loanwords from one or more Polynesian languages. Words from Hawaiian and Māori are listed separately at List of English words of Hawaiian origin and List of English words of Māori origin respectively. Kava An intoxicating drink made from plant roots. From Tongan. Mai Tai

  5. Portal:Hawaii/Olelo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Portal:Hawaii/Olelo

    Note: The word ʻewa can also mean crooked, out of shape, imperfect, ill-fitting. The word ewa, (without the okina), means unstable, swaying, wandering; strayed . This section is here to highlight some of the most common words of the Hawaiian Language, ʻŌlelo , that are used in everyday conversation amongst locals.

  6. List of English words of Hawaiian origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    Hawaiian vocabulary often overlaps with other Polynesian languages, such as Tahitian, so it is not always clear which of those languages a term is borrowed from. The Hawaiian orthography is notably different from the English orthography because there is a special letter in the Hawaiian alphabet, the ʻokina.

  7. Wikipedia : Manual of Style/Hawaii-related articles

    en.wikipedia.org/.../Hawaii-related_articles

    Use of the proper spelling in Hawaiian words and phrases is important. However, when using the kahakō and ʻokina for a word in article content or title that has both these marks, it is suggested to use both of the characters or neither of them. This is to avoid a misuse of the letters that would change the meaning of the word.

  8. Glossary of nautical terms (A–L) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_nautical_terms...

    The sides of a ship. To describe a ship as "on her beam ends" may mean the vessel is literally on her side and possibly about to capsize; more often, the phrase means the vessel is listing 45 degrees or more. beam reach Sailing with the wind coming across the vessel's beam. This is normally the fastest point of sail for a fore-and-aft-rigged ...

  9. Marquesan language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Marquesan_language

    The most striking feature of the Marquesan languages is their almost universal replacement of the /r/ or /l/ of other Polynesian languages by a /ʔ/ (glottal stop). [3]Like other Polynesian languages, the phonology of Marquesan languages is characterized by a scarcity of consonants and a comparative abundance of vowels.