enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Auslan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Auslan

    Verbs in Auslan which are depicting signs use head-marking to show the semantic role of the arguments, rather than subject/object. An example of this is the word give, which involves an actor and a recipient. Both of these arguments can be expressed on the verb by using signing space. [15]

  3. Semantic equivalence (linguistics) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Semantic_equivalence...

    In semantics, the best-known types of semantic equivalence are dynamic equivalence and formal equivalence (two terms coined by Eugene Nida), which employ translation approaches that focus, respectively, on conveying the meaning of the source text; and that lend greater importance to preserving, in the translation, the literal structure of the source text.

  4. List of Germanic and Latinate equivalents in English

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Germanic_and...

    This list contains Germanic elements of the English language which have a close corresponding Latinate form. The correspondence is semantic—in most cases these words are not cognates, but in some cases they are doublets, i.e., ultimately derived from the same root, generally Proto-Indo-European, as in cow and beef, both ultimately from PIE *gʷōus.

  5. List of linguistic example sentences - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_linguistic_example...

    If separating words using spaces is also permitted, the total number of known possible meanings rises to 58. [37] Czech has the syllabic consonants [r] and [l], which can stand in for vowels. A well-known example of a sentence that does not contain a vowel is Strč prst skrz krk, meaning "stick your finger through the neck."

  6. Calque - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Calque

    In linguistics, a calque (/ k æ l k /) or loan translation is a word or phrase borrowed from another language by literal word-for-word or root-for-root translation.When used as a verb, “to calque” means to borrow a word or phrase from another language while translating its components, so as to create a new word or phrase in the target language.

  7. Semantics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Semantics

    Semantics studies meaning in language, which is limited to the meaning of linguistic expressions. It concerns how signs are interpreted and what information they contain. An example is the meaning of words provided in dictionary definitions by giving synonymous expressions or paraphrases, like defining the meaning of the term ram as adult male sheep. [22]

  8. WordNet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/WordNet

    WordNet is a lexical database of semantic relations between words that links words into semantic relations including synonyms, hyponyms, and meronyms. The synonyms are grouped into synsets with short definitions and usage examples. It can thus be seen as a combination and extension of a dictionary and thesaurus.

  9. Semantic similarity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Semantic_similarity

    Based on text analyses, semantic relatedness between units of language (e.g., words, sentences) can also be estimated using statistical means such as a vector space model to correlate words and textual contexts from a suitable text corpus. The evaluation of the proposed semantic similarity / relatedness measures are evaluated through two main ways.