Search results
Results from the WOW.Com Content Network
When Devanāgarī is used for writing languages other than Sanskrit, conjuncts are used mostly with Sanskrit words and loan words. Native words typically use the basic consonant and native speakers know to suppress the vowel when it is conventional to do so. For example, the native Hindi word karnā is written करना (ka-ra-nā). [60]
multi-track audio recorder and editor GPL-2.0-or-later: Audacity: Dominic Mazzoni Yes Yes Yes Yes wxWidgets multi-track audio recorder and editor GPL-2.0-or-later, CC BY 3.0 (documentation) Ecasound: Yes Yes Yes Yes limited support through Cygwin: command line audio recorder GPL-2.0-or-later: Gnome Wave Cleaner: Jeff Welty Yes No No GTK+ audio ...
Hinglish refers to the non-standardised Romanised Hindi used online, and especially on social media. In India, Romanised Hindi is the dominant form of expression online. In an analysis of YouTube comments, Palakodety et al., identified that 52% of comments were in Romanised Hindi, 46% in English, and 1% in Devanagari Hindi. [21]
Born in about 1820 Chaturvedi Shri Dwarka Prasad "Sharma" was a writer of Hindi prose who wrote more than 150 books but primarily is known for his translations of Valmiki Ramayana from Sanskrit to Hindi. He initially lived in Etawah in what is now Uttar Pradesh in India and eventually moved to Allahabad in what is now Uttar Pradesh. He is ...
Sanskrit epigraphy, the study of ancient inscriptions in Sanskrit, offers insight into the linguistic, cultural, and historical evolution of South Asia and its neighbors. Early inscriptions , such as those from the 1st century BCE in Ayodhya and Hathibada , are written in Brahmi script and reflect the transition to classical Sanskrit .
Focusrite PLC is an English music and audio products group based in High Wycombe, England (with its history in Focusrite Audio Engineering Ltd.). The Focusrite Group trades under eight brands: Focusrite, Focusrite Pro, Martin Audio, ADAM Audio , Novation , Ampify Music, Optimal Audio and Sequential .
The "Indian languages TRANSliteration" (ITRANS) is an ASCII transliteration scheme for Indic scripts, particularly for the Devanagari script.The need for a simple encoding scheme that used only keys available on an ordinary keyboard was felt in the early days of the rec.music.indian.misc (RMIM) Usenet newsgroup where lyrics and trivia about Indian popular movie songs were being discussed.
One drawback of this software is that if mixed English–Hindi dictation is given, it can recognize Hindi words but can not recognize English words. Another variant of this software is Vachantar-Rajbhasha, which takes English sound as input, converts it to English text and then translates it to Hindi using MANTRA-Rajbhasha translation engine.