Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Fenton wrote the song in his flat, but had problems writing the chorus. He said that the chorus then came to him suddenly when he woke up at 4 a.m. with the lyric "Turning Japanese, I think I'm turning Japanese" in his head, and he used it even though the words and the song title did not "really mean much". [4]
New Clear Days contained "Turning Japanese" and displayed a new wave sound with socially-conscious lyrics. [8] That album reached the middle of the charts in the UK, Canada, and US. Magnets revealed a power pop sound and darker lyrics, with the song "Jimmie Jones" making reference to cult leader Jim Jones. [9]
New Clear Days is the 1980 debut album by the British rock group The Vapors.It spent six weeks in the UK album charts, reaching a highest position of No. 44 in June 1980. It contains their best-known song, "Turning Japanese", which reached No. 3 in the UK chart in February 1980 and was also a worldwide succe
1. ‘Turning Japanese’ by The Vapors (1980) When “Turning Japanese” came out in 1980, some people found it offensive because they believed the song was about touching one’s private area.
The Oriental riff and interpretations of it have been included as part of numerous musical works in Western music. Examples of its use include Poetic Tone Pictures (Poeticke nalady) (1889) by Antonin Dvořák, [6] "Limehouse Blues" by Carl Ambrose and his Orchestra (1935), "Kung Fu Fighting" by Carl Douglas (1974), "Japanese Boy" by Aneka (1981), [1] [4] The Vapors' "Turning Japanese" (1980 ...
Juvenilia is an EP by American singer-songwriter Liz Phair, released in 1995. [7] [8] The EP is essentially a single for the song "Jealousy" from the album Whip-Smart, though this release includes a few songs recorded by Phair under her Girly-Sound moniker in 1991, namely "California," "South Dakota," "Batmobile," "Dead Shark," and "Easy."
Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...
The Translated songs (Japanese: 翻訳唱歌, Honyaku shōka, meaning "translated songs") in the narrow sense are the foreign-language songs that were translated into Japanese, when Western-style songs were introduced into school education in the Meiji era (the latter half of the 19th century) of Japan.