Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Finding shelter in a gap in the gorge, he was struck by the title and scribbled down the initial lyrics. [3] According to E. J. Fasham, a more likely inspiration for the text is a 1673 sermon by Daniel Brevint (who had been the Dean of Durham Cathedral).
Proponents of this theory interpret the notions and circumstances described above as evidence that the lyrics of Adeste Fideles are meant to be "a call to arms for faithful Jacobites to return with triumphant joy to England (Bethlehem) and venerate the king of angels, that is, the English king (Bonnie Prince Charlie).” [18] However, certain ...
"The Twelve Days of Christmas" is an English Christmas carol. A classic example of a cumulative song, the lyrics detail a series of increasingly numerous gifts given to the speaker by their "true love" on each of the twelve days of Christmas (the twelve days that make up the Christmas season, starting with Christmas Day).
The men were said to have dropped to their knees as the song began 'Last night I lay a-sleeping, There came a dream so fair.', the lyrics contrasting with their previous night's drunkenness. The song's conclusion resulted in the judge dismissing the men without punishment, each having learned a lesson from the song. [4]
1827 publication of the melody, set to satirical lyrics by William Hone An early version of this carol is found in an anonymous manuscript, dating from the 1650s. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] It contains a slightly different version of the first line from that found in later texts, with the first line "Sit yo w merry gentlemen" (also transcribed "Sit you ...
"Amazing Grace" is a Christian hymn published in 1779, written in 1772 by English Anglican clergyman and poet John Newton (1725–1807). It is possibly the most sung and most recorded hymn in the world, and especially popular in the United States, where it is used for both religious and secular purposes.
"Kyrie" is a song by American pop rock band Mr. Mister, from their album Welcome to the Real World. Released around Christmas in 1985, it hit the top spot on the Billboard Hot 100 in March 1986, where it was number 1 for two weeks.
"Gwahoddiad" The Roberts (Gwyllt) translation has four verses. The first verse is a virtual equivalent of Hartsough's original (see infra).Roberts essentially skipped Hartsough's second verse and then conflated the remaining three verses into similar but not verbatim thoughts matching Welsh to the metrical pattern of Hartsough's tune.