Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The first Urdu translation of the Kural text was by Hazrat Suhrawardy, a professor of Urdu Department of Jamal Mohammad College, Tiruchirappalli. [1] It was published by Sahitya Academy in 1965, with a reprint in 1994. The translation is in prose and is not a direct translation from Tamil but based on English translations of the original.
The area is largely unspoiled and attracts surfers, dog-walkers, riders and summer picnickers. Seacliff Harbour is a sheltered spot accessible through a narrow channel, all blasted out of the red sandstone cliffs.
Also called Indianite. A mineral from the lime-rich end of the plagioclase group of minerals. Anorthites are usually silicates of calcium and aluminium occurring in some basic igneous rocks, typically those produced by the contact metamorphism of impure calcareous sediments. anticline An arched fold in which the layers usually dip away from the fold axis. Contrast syncline. aphanic Having the ...
Land's End, England. A headland, also known as a head, is a coastal landform, a point of land usually high and often with a sheer drop, that extends into a body of water.It is a type of promontory.
Saiful Muluk (Urdu: جھیل سیف الملوک) is a mountainous lake in northern Pakistan, located at the northern end of the Kaghan Valley, near the town of Naran in the Saiful Muluk National Park. At an elevation of 3,224 m (10,578 feet) above sea level, the lake is located above the tree line, and is one of the highest lakes in Pakistan.
Well-known coasts with living cliffs in Germany are the Red Cliff (Rote Kliff) in Kampen on the island of Sylt or the chalk cliffs on the Jasmund Peninsula. The Königsstuhl on the island of Rügen is a good example of a dead cliff. Others may be found in the regions of the present-day Wadden Sea coast of the North Sea a few kilometres inland ...
It contains only Matthew, Mark, Luke, John, Acts and Revelation. This was produced in literary Urdu by Islamic scholars. It includes the original Greek text of Codex Sinaiticus in the older uncial script, an Urdu word-for-word interlinear translation and an idiomatic translation. There are also some notes and commentary.
The first translation of the Kural text appeared in Malayalam in 1595 CE under the title Tirukkural Bhasha by an unknown author. It was a prose rendering of the entire Kural, written closely to the spoken Malayalam of that time. [ 2 ]