Search results
Results from the WOW.Com Content Network
When the online service was first introduced, the head of Yandex.Translate, Alexei Baitin, stated that although machine translation cannot be compared to a literary text, the translations produced by the system can provide a convenient option for understanding the general meaning of the text in a foreign language. [8]
Translation title Original title Original author Translator Publisher Date Egyptian: Le Petit Prince [1] Le petit prince: Antoine de Saint-Exupéry: Claude Carrier: Edition Tintenfaß: 2017 Egyptian: The Tale of Peter Rabbit - Hieroglyph Edition [2] The Tale of Peter Rabbit: Beatrix Potter: J.F. Nunn and R.B. Parkinson: The British Museum Press ...
DeepL for Windows translating from Polish to French. The translator can be used for free with a limit of 1,500 characters per translation. Microsoft Word and PowerPoint files in Office Open XML file formats (.docx and .pptx) and PDF files up to 5MB in size can also be translated.
The number of Romanian words directly inherited from Latin (about 1,550–2,000, depending on the source) is similar to the other Romance languages, [14] and is low in comparison with Medieval Greek (which contained about 3,000 Latin roots). [15] Romanian along with Spanish and Portuguese retained more archaic lexical items from Latin than ...
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface , a mobile app for Android and iOS , as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications . [ 3 ]
According to Romanian historian Ion I. Russu , there are supposedly over 160 Romanian words of Dacian origin, representing, together with derivates, 10% of the basic Romanian vocabulary. [ 1 ] Below is a list of Romanian words believed by early scholars to be of Dacian origin, which have also been attributed to other origins.
This text was revised by Cornilescu from 1928 and printed by the Bible Society in 1931 but has not been issued since. Two main translations are currently used in Romanian. The Orthodox Church uses the Synodal Version, the standard Romanian Orthodox Bible translation, published in 1988 [1] with the blessings of Patriarch Teoctist Arăpașu.
A page from Hurmuzaki Psalter. Old Romanian (Romanian: română veche) is the period of Romanian language from the 16th century until 1780.It continues the intermediary stage when the dialect continuum known as ‘Daco-Romanian’ (also known in Romanian language literature as graiuri) developed from Common Romanian, and Modern Romanian - the period of Romanian language set in post ...