enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Bible translations into the languages of the Philippines

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    Portions of the Bible were first translated by Spanish friars into the Philippine languages in the catechisms and prayer materials they produced. The Doctrina Cristiana (1593) was the first book published in the Tagalog baybayin script. Protestants published Ang Biblia (American Standard Version) in 1905 in Tagalog, based on the Spanish version ...

  3. John 3:16 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/John_3:16

    New Testament. John 3:16 is the sixteenth verse in the third chapter of the Gospel of John, one of the four gospels in the New Testament. It is deemed one of the most popular verses from the Bible and is a summary of one of Christianity's central doctrines; the relationship between the Father (God) and the Son of God (Jesus).

  4. Bible translations into Oceanic languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    Futunan is the language of Futuna Island. The first portions of the Bible on Aniwa Island was Mark and Matthew, translated by John Gibson Paton. These were published in Melbourne in 1877. In 1880 Acts was printed at Melbourne under the care of Mr. Paton's sons. In 1882-3 John, 1st and 2nd Timothy, Titus, Philemon, 1st, 2nd, 3rd John and Jude ...

  5. Bible translations into English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../Bible_translations_into_English

    Released in 1382, this was the first complete translation of the Bible into English. This translation came out in two different versions. The earlier version ("EV") is characterised by a strong adherence to the word order of Latin, and is more difficult for native English speakers to comprehend.

  6. Green's Literal Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Green's_Literal_Translation

    Green's Literal Translation or the Literal Translation of the Holy Bible (LITV) is a translation of the Bible by Jay P. Green Sr., first published in 1985. [1] The LITV takes a literal, formal equivalence approach to translation. The Masoretic Text is used as the Hebrew basis for the Old Testament, and the Textus Receptus is used as the Greek ...

  7. Good News Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Good_News_Bible

    Good News Bible (GNB), also called the Good News Translation (GNT) in the United States, is an English translation of the Bible by the American Bible Society. It was first published as the New Testament under the name Good News for Modern Man in 1966. It was anglicised into British English by the British and Foreign Bible Society with the use ...

  8. Second Epistle to the Thessalonians - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Second_Epistle_to_the...

    The Second Epistle to the Thessalonians[a] is a book from the New Testament of the Christian Bible. It is traditionally attributed to Paul the Apostle, with Timothy as a co-author. Modern biblical scholarship is divided on whether the epistle was written by Paul; some scholars believe Paul wrote this epistle, but others reject its authenticity ...

  9. List of English Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_Bible...

    Aramaic English New Testament New Testament Modern English and Hebrew (Divine names) 2008–2012 Aramaic New Testament texts A literal translation of the oldest known Aramaic New Testament texts in the form of a study bible having extensive annotation, a historical practice of textual scholarship to assist understanding in context.