Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The word contemplation is derived from the Latin word contemplatio, ultimately from the Latin word templum, a piece of ground consecrated for the taking of auspices, or a building for worship.
The word contemplation (coming from the Latin root templum, i.e. to cut or divide) means to separate oneself from the environment. John of the Cross called contemplation "silent love" and viewed it as an intimate union with God. [16] Contemplation with the rosary is the next step beyond scriptural meditation.
In Western Christianity, Lectio Divina (Latin for "Divine Reading") is a traditional monastic practice of scriptural reading, meditation and prayer intended to promote communion with God and to increase the knowledge of God's word. [1] In the view of one commentator, it does not treat Scripture as texts to be studied, but as the living word. [2]
Deus (Classical Latin:, Ecclesiastical Latin: [ˈd̪ɛː.us]) is the Latin word for 'god' or 'deity'. Latin deus and dīvus ('divine') are in turn descended from Proto-Indo-European *deiwos, 'celestial' or 'shining', from the same root as *Dyēus, the reconstructed chief god of the Proto-Indo-European pantheon.
The beatific vision is when God, though transcendent, opens himself up to people and angels, giving them the capacity to contemplate God in all His heavenly glory. [43] Contemplation is the prayer of silently focusing on God and heeding His word; in other words, contemplation is the prayer of uniting with God. [44]
Deus alternatively Deo/Dios in Romance languages is the name of God. It comes from the Latin which in turn comes from the Greek "Zeus", who in Greek mythology he was the god of the gods. The word "Zeus"which has the same Indo-European root*dyeu-or "day", and means sun or bright. The Romans incorporated the Greek pantheon by giving them their ...
The aedes was the dwelling place of a god. [5] It was thus a structure that housed the deity's image, distinguished from the templum or sacred district. [6] Aedes is one of several Latin words that can be translated as "shrine" or "temple"; see also delubrum and fanum.
A more literal Latinization of the phrase; the most common translation is fiat lux, from Latin Vulgate Bible phrase chosen for the Genesis line "וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יְהִי אוֹר; וַיְהִי-אוֹר" (And God said: 'Let there be light.' And there was light).