enow.com Web Search

  1. Ads

    related to: konkani catholic bible online

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Bible translations into Konkani - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../Bible_translations_into_Konkani

    The history of Bible translations into the Konkani language begins with Ignazio Arcamone (1615–1683), an Italian Jesuit working in Salcette, Goa was the first to translate parts of the Bible to Konkani language. [1] It was published under the title "Sogllea Vorunsache Vanjel" from Rachol Seminary Printing Press in 1667.

  3. Mangalorean Catholics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mangalorean_Catholics

    The work entitled Baibol (Bible) was written in the Kannada script, and published by the Mangalore-based Konkani Bible committee in 1997. [188] In 2000, the Mangalore Diocese also released a Konkani Bible in Kannada script entitled Pavitr Pustak (Holy Book), which was made available online on 26 July 2007.

  4. Goan Catholics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Goan_Catholics

    Later, on 4 June 2006, the Archdiocese released the complete Catholic Bible in Konkani employing the Latin alphabet known as Povitr Pustok. [83] In 2018, Archbishop of Goa and Daman Filipe Neri Ferrao launched the Povitr Pustok, a Konkani Bible app, a mobile phone application software with the entire Konkani Bible text. [84]

  5. Goan Catholic names and surnames - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Goan_Catholic_names_and...

    Konkani language variants of most Goan Catholic names are derived from Hebrew, Greek, and Latin names from the Old and New Testament Biblical canons. Nowadays Hindu names like Sandeep, Rahul and Anita, etc. are also given. Portuguese names like António, João, Maria, Ana are also common among Goan Catholics who follow Portuguese culture ...

  6. Mangalorean Catholic literature - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mangalorean_Catholic...

    English-Konkani dictionary (2001 reprint) Mangalorean Catholics have immensely contributed towards Media Activities in Mangalore, Bombay and other cities in India. The Konkani Dirvem was the first Konkani language periodical to be published in Mangalore in 1912. The founder-editor of Konkani Dirvem was the great poet Louis Mascarenhas. [1]

  7. Culture of Mangalorean Catholics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Culture_of_Mangalorean...

    The Konkani language is central to the community's identity. Konkani is an Indo-Aryan language belonging to the Indo-European family of languages, which is spoken predominantly on the west coast of India. [16] They speak a dialect of Konkani, known as Mangalorean Catholic Konkani, which the Ethnologue identifies as the Mangalore dialect. [17]

  8. Bible translations into the languages of India - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    Nathan Brown, a Baptist, translated Bible into Assamese (1848) and Shan (1830s). In collaboration with Church centric bible translation, Free Bibles India has published an Assamese translation online. [18] Since May 2023, Assamese বাইবেলৰ কিতাপবোৰ books of the Bible have been made available for free by Jehovah's ...

  9. List of Bible translations by language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Bible_translations...

    The Digital Bible Library lists over 240 different contributors. [1] According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native language and 756 the full Bible ...

  1. Ads

    related to: konkani catholic bible online