Ad
related to: cherokee translations
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In 2001, The Cherokee Bible project [501(c)3], with permission of the American Bible Society, placed the book of John online in both Cherokee Syllabary and in Latin phonetic transliteration and accompanying English translations. This was and is a bilingual version available starting with the gospel of John.
In 1975 Wayne and Elena Leman, of Wycliffe Bible Translators, started a translation of the Bible from the original languages into colloquial Cheyenne. (Petter's translation is in a more formal, literal style). Their translation has the complete text for Luke, Philippians, 1 Peter, 1 John as well as portions from other books.
Translation of Genesis into the Cherokee language, 1856. Before the development of the Cherokee syllabary in the 1820s, Cherokee was an oral language only. The Cherokee syllabary is a set of written symbols invented by Sequoyah in the late 1810s and early 1820s to write the Cherokee language. His creation of the syllabary is particularly ...
Cherokee: Bible translations into Cherokee; ... Corsican: The translation of the Bible into the Corsican language is the work of Christian Dubois (2005). [3]
The Cherokee syllabary is a syllabary invented by Sequoyah in the late 1810s and early 1820s to write the Cherokee language. His creation of the syllabary is ...
Translation of Genesis into the Cherokee language, 1856. Samuel Worcester, and Elias Boudinot, editor of the Cherokee Phoenix, published a revised translation of Matthew in 1829. This was published by the Cherokee National Press, New Echota. In the second edition, published in 1832, there is a statement that this translation had been "compared ...
The following table is an example of Cherokee text and its translation: ᏣᎳᎩ : ᏂᎦᏓ ᎠᏂᏴᏫ ᏂᎨᎫᏓᎸᎾ ᎠᎴ ᎤᏂᏠᏱ ᎤᎾᏕᎿ ᏚᏳᎧᏛ ᎨᏒᎢ. ᎨᏥᏁᎳ ᎤᎾᏓᏅᏖᏗ ᎠᎴ ᎤᏃᏟᏍᏗ ᎠᎴ ᏌᏊ ᎨᏒ ᏧᏂᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎠᎾᏟᏅᏢ ᎠᏓᏅᏙ ᎬᏗ.
Cherokee is a polysynthetic verb-heavy nominative–accusative language [citation needed] with a non-productive incorporation system. Verbs may be inflected with a large number of suffixes and prefixes that express a range of properties, including subject and/or object agreement, tense and aspect, and evidentiality.
Ad
related to: cherokee translations