Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Spanish is a pro-drop language with respect to subject pronouns. Information contained in verb endings often renders the explicit use of subject pronouns unnecessary and even erroneous although they may still be used for clarity or emphasis: Yo hago or just Hago = "I do" Ellos vieron or just Vieron = "They saw"
La forma/manera en que/en la que/como reaccionasteis = "The way that/in which/how you reacted" (en que is the most common and natural, like "that" or the null pronoun in English; but como is possible, as "how" is in English) Note that mismo tends to require que: Lo dijo del mismo modo que lo dije yo = "She said it the same way [that] I did"
It was among the tango standards selected by Plácido Domingo for his 1981 album Plácido Domingo Sings Tangos.; Selected by Julio Iglesias for his 1992 album Calor and again for his 1996 tango tribute Tango and covered to French (Je oublie que je t'aime), Italian (se ora avessi un po' di te) and Portuguese (Sonho Triste) version * Sung by Luis Miguel for his 1997 album Romances.
Unos Panas Ahi first song released in 2001, "El Mamut Chiquitito" (The Little Mammoth) hit the top 5 in several Latin American countries and Spain. After the success of "The Little Mammoth", Unos Panas Ahi released other singles, such as: “Yo no quiero” (I don't want), “Macho que se respeta” (Macho who is respected) and “Yo hago lo ...
Yo no puedo abrir No sea algún tunante: Inside - "Probable" host answers: (This is not an Inn) (Please continue ahead) (I can not open) (You may be a robber) Afuera: No seas inhumano Tennos caridad Que el Rey de los cielos Te lo premiará: Outside - Joseph replies: (Do not be inhumane) (grant us charity) (Since the King of heavens) (Will prize ...
Among the following verses a frequently cited phrase is "Amor es el pan de la vida, amor es la copa divina, (English: "Love is the bread of life, love is the divine cup") amor es un algo sin nombre que obsesiona a un hombre por una mujer. [3] These and other lyrics are referenced in a number of modern Spanish literary works. [4]
Gracias a la vida que me ha dado tanto Me dio dos luceros que cuando los abro Perfecto distingo lo negro del blanco Y en el alto cielo su fondo estrellado Y en las multitudes el hombre que yo amo. Translated into English: Thanks to life, which has given me so much It gave me two bright stars that when I open them,
The pronouns yo, tú, vos, [1] él, nosotros, vosotros [2] and ellos are used to symbolise the three persons and two numbers. Note, however, that Spanish is a pro-drop language, and so it is the norm to omit subject pronouns when not needed for contrast or emphasis. The subject, if specified, can easily be something other than these pronouns.