Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is a list of Korean given names, in Hangul alphabetical order. See Korean name § Given names for an explanation. List Ga ...
A certain name written in Hangul can be a native Korean name, or a Sino-Korean name, or even both. For example, Bo-ram (보람) can not only be a native Korean name, [21] but can also be a Sino-Korean name (e.g. 寶濫). [22] In some cases, parents intend a dual meaning: both the meaning from a native Korean word and the meaning from Hanja.
The 2000 South Korean Census found 2,298 people and 702 households with this family name. All but five of those listed a single bon-gwan (origin of a clan lineage, not necessarily the actual residence of clan members): Mokcheon (today Mokcheon-eup [ ko ] ), Dongnam District , Cheonan , South Chungcheong Province .
For soon-to-be parents, choosing a name for your new arrival can be the perfect opportunity to honor your culture and help your child connect to it too. 200 Korean baby names for boys and girls ...
For example, if they have a Korean name but are most widely known by their Russian name, use their romanized Russian name. If primarily known by their Korean name or for their affiliation with Korea, determine which row above is most appropriate for them and follow it. E.g. for a Zainichi Korean member of the North Korea–aligned Chongryon ...
Song is a Korean family name derived from the Chinese surname Song. Songs make up roughly 1.4% of the Korean population; the 2000 South Korean census found 622,208 in that country. Songs make up roughly 1.4% of the Korean population; the 2000 South Korean census found 622,208 in that country.
Sung-ho, also spelled Seong-ho, is a Korean masculine given name.The meaning differs based on the hanja used to write each syllable of the name. There are 27 hanja with the reading "sung" and 49 hanja with the reading "ho" on the South Korean government's official list of hanja which may be used in given names. [1]
If a name ends in a consonant -a is used (e.g. Jinyoung-a 진영아), while -ya is used if the name ends in a vowel (e.g. Yeji-ya 예지야). -a /-ya is used only between close friends and people who are familiar with each other, and its use between strangers or distant acquaintances would be considered extremely rude. -ya /-a is only used ...