Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Therefore, he became curious about this "The vest poet" and began to pay attention to his works. Understanding that language was a barrier between Haldhar Nag's rich literary work and the rest of the world, Nath decided to translate Nag's poetry into English so that a wider audience could read it. [8]
This is a two-sided, two-in-one book with independent collections of selected poems by two poets. The other poet in this book is Teji Grover. Some of his poems figure in a collection of poems of fourteen Hindi poets, Bahar Sab Shaant Hai (Aadhar Prakashan, Panchkula, 1991), edited by Desh Nirmohi. Singh is the author of the following books in ...
It was translated from Hindi to English by Rabindranath Tagore, a Nobel Prize-winning author and noted scholar. According to the introduction, by Evelyn Underhill who worked with Tagore on the book, the poems are from the Hindi text of Kshitimohan Sen, who gathered together a large collection of Kabir’s songs from both written and oral ...
ABC of Reading [1] is a book by the 20th-century Imagist poet Ezra Pound published in 1934. In it, Pound sets out an approach by which one may come to appreciate and understand literature (focusing primarily on poetry). Despite its title the text can be considered as a guide to writing poetry.
Comparatively, a volume titled "selected poems" often includes a small but not definitive selection of poems by a poet or editor drawn from several of the poet's collections. [2] A poetry anthology differs in concept because it draws together works from multiple poets chosen by the anthology's editor.
Gulab Khandelwal started writing poetry at an early age. His first volume of poems was published in 1941 with preface by the famous poet Suryakant Tripathi 'Nirala'. Since then, 73 books have been published, including more than 50 volumes of poems and 2 dramatic works in prose, some of which have been digitized by the Digital Library of India. [3]
However, in fact, Song Offerings anthologizes also English translation of poems from his drama Achalayatan and nine other previously published volumes of Tagore poetry. [2] The ten works, and the number of poems selected from each, are as follows: [3] Gitanjali - 69 poems (out of 157 poems in Song Offerings) Geetmalya - 17 poems; Naibadya - 16 ...
There is a debate about whether the poems should be viewed primarily as translations or as contributions to Imagism and the modernization of English poetry. [160] English professor Steven Yao argued that Cathay shows that translation does not need a thorough knowledge of the source language. [l] Pound's translations from Old English, Latin ...