enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Palm-leaf manuscript - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Palm-leaf_manuscript

    A 19th-century palm-leaf manuscript called kammawa from Bagan, Myanmar. In Myanmar, the palm-leaf manuscript is called pesa (ပေစာ). In the pre-colonial era, along with folding-book manuscripts, pesa was a primary medium of transcribing texts, including religious scriptures, and administrative and juridical records. [20]

  3. Folding-book manuscript - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Folding-book_manuscript

    The monk Phra Malai converses with Indra in heaven. The use of samut khoi in Thailand dates at least to the Ayutthaya period (14th–18th centuries). They were used for secular texts including royal chronicles, legal documents and works of literature, as well as some Buddhist texts, though palm-leaf manuscripts were more commonly used for religious texts.

  4. Sāstrā sleuk rith - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sāstrā_sleuk_rith

    The Fund for Manuscript Publication in Cambodia is a library located within the compound of Phnom Penh's Wat Ounalom, where these forms of palm-leaf manuscripts from all over the country are preserved. This research centre was founded by French archeologist Olivier de Bernon of the French School of the Far Eastin 1990 with the mission to locate ...

  5. Cāmadevivaṃsa - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cāmadevivaṃsa

    The Camadevivamsa is a palm leaf manuscript written in the Tai Tham script and is housed at a monastery in Northern Thailand. The first, and only, edition of the complete Pali text was published, in Thai script with a side-by-side Thai translation, in 1920 and is currently located in the Wachirayan Library in Bangkok.

  6. Sang Sinxay - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sang_Sinxay

    One of the Sinxay palm-leaf manuscripts was discovered in the Thai National Library in Bangkok by Mahasila Viravong, a Buddhist and Pali scholar who worked there. Viravong had fled Laos when, after the end of World War II, the French tried to regain control of Laos. He transliterated the palm-leaf manuscript into Lao, and after returning to ...

  7. Phra Malai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Phra_Malai

    Phra Malai is the subject of numerous palm-leaf manuscripts (in Thai bai lan), folding books (in Thai samut khoi), and artworks. His story, which includes concepts such as reincarnation , merit , and Buddhist cosmology , was a popular part of Thai funeral practices in the nineteenth century.

  8. Tai Tham script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tai_Tham_script

    Tai Tham script is traditionally written on a dried palm leaf as a palm-leaf manuscript. [5] The Northern Thai language is a close relative of (standard) Thai. It is spoken by nearly 6 million people in Northern Thailand and several thousand in Laos of whom few are literate in Lanna script. The script is still read by older monks. Northern Thai ...

  9. Pali literature - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pali_literature

    From the 15th century onwards, Pali literature has been dominated by Burma, though some has also been written in Thailand, Laos and Cambodia, as well as Ceylon. [ citation needed ] This Burmese literature has in turn been dominated by writings directly or indirectly concerned with the Abhidhamma Pitaka , [ citation needed ] the part of the ...