enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Sino-Vietnamese vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sino-Vietnamese_vocabulary

    Sino-Vietnamese vocabulary (Vietnamese: từ Hán Việt, Chữ Hán: 詞漢越, literally 'Chinese-Vietnamese words') is a layer of about 3,000 monosyllabic morphemes of the Vietnamese language borrowed from Literary Chinese with consistent pronunciations based on Middle Chinese.

  3. Tự Đức thánh chế tự học giải nghĩa ca - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tự_Đức_thánh_chế...

    But most characters fall into the method of hình thanh 形聲 (phonosemantic compounding) as it was seen as the correct way of writing chữ Nôm. [ 6 ] The first and second page of Thiên tự văn giải âm 千字文解音, which compared a thousand Chinese characters to chữ Nôm similar to how it is done in Tự Đức Thánh chế tự ...

  4. File:Công hoà xa hoi chu nghia Viêt Nam.oga - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/File:Công_hoà_xa_hoi_chu...

    Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam; Usage on gl.wikipedia.org Vietnam; Usage on ilo.wikipedia.org Bietnam; Usage on ja.wikipedia.org ベトナム; Usage on ko.wiktionary.org Cộng hoà Xã hội chủ nghĩa Việt Nam; Usage on oc.wikipedia.org Vietnam; Usage on pl.wikipedia.org Wietnam; Usage on pt.wikipedia.org Vietnã

  5. Viet Thanh Nguyen - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Viet_Thanh_Nguyen

    Viet Thanh Nguyen (Vietnamese: Nguyễn Thanh Việt; born March 13, 1971 [a]) is a South Vietnamese-born American professor and novelist. He is the Aerol Arnold Chair of English and Professor of English and American Studies and Ethnicity at the University of Southern California .

  6. History of writing in Vietnam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/History_of_writing_in_Vietnam

    Current and past writing systems for Vietnamese in the Vietnamese alphabet and in chữ Hán Nôm. Spoken and written Vietnamese today uses the Latin script-based Vietnamese alphabet to represent native Vietnamese words (thuần Việt), Vietnamese words which are of Chinese origin (Hán-Việt, or Sino-Vietnamese), and other foreign loanwords.

  7. Chữ Nôm - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chữ_Nôm

    Chữ Nôm (𡨸喃, IPA: [t͡ɕɨ˦ˀ˥ nom˧˧]) [5] is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language.It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters created using a variety of methods, including phono-semantic compounds. [6]

  8. Chữ Hán - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chữ_Hán

    The main Vietnamese term used for Chinese characters is chữ Hán (𡨸漢).It is made of chữ meaning 'character' and Hán 'Han (referring to the Han dynasty)'.Other synonyms of chữ Hán includes chữ Nho (𡨸儒 [t͡ɕɨ˦ˀ˥ ɲɔ˧˧], literally 'Confucian characters') and Hán tự [a] (漢字 [haːn˧˦ tɨ˧˨ʔ] ⓘ) which was borrowed directly from Chinese.

  9. Assembly of Vietnamese Youth for Democracy - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Assembly_of_Vietnamese...

    Official logo of the Assembly of Vietnamese Youth for Democracy. Assembly of Vietnamese Youth for Democracy or Democratic Youth Movement (in Vietnamese: Tập hợp Thanh niên Dân chủ, also known under the English and Vietnamese acronyms AVYD and THTNDC respectively) is an organization of young Vietnamese worldwide intent on pushing for political freedom in Vietnam. [1]