Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Je me repose (1968) Je me sens vivre (1961) Je n'ai jamais pu t'oublier (1964) Je ne dirai ni oui ni non (1965) Je ne peux pas me passer de toi (1962) Je ne sais plus (1964) Je pars (1958) Je préfère naturellement (1966) Je reviens te chercher (1967) Je suis malade (1973) Je suis toutes les femmes (1980) Je t'aime (1964) Je t'appelle encore ...
Note that in 17th century French, what is today's international standard /vÉ›/ in je vais was considered substandard while je vas was the prestige form. 2. In the present subjunctive of aller, the root is regularized as all-/al/ for all persons. Examples: que j'alle, que tu alles, qu'ils allent, etc. The majority of French verbs, regardless of ...
Aside from être and avoir (considered categories unto themselves), French verbs are traditionally [1] grouped into three conjugation classes (groupes): . The first conjugation class consists of all verbs with infinitives ending in -er, except for the irregular verb aller and (by some accounts) the irregular verbs envoyer and renvoyer; [2] the verbs in this conjugation, which together ...
Je vais au lit, là où il ne passe pas de carrosse. "I go to bed where no car is running." Moqueu d'gins railleur, persifleur (lit. moqueur des gens) "someone who mocks or jeers at people" (compare gens, which is French for "people") Ramaseu d'sous personne âpre au gain (lit. ramasseur de sous) "a greedy person"
An illustration of a rainbow with the words, Ça va bien aller, a slogan used as a symbol of solidarity in Québec, Canada, and other cities and countries Ça va bien aller is the French translation of the Italian slogan andrà tutto bene, which emerged during the COVID-19 pandemic in Italy, while the country was in lockdown.
Proletarier aller Länder, vereinigt euch!: "Workers of the world, unite!" – The Communist Manifesto; Gott würfelt nicht: "God does not play dice" – Einstein; Raffiniert ist der Herrgott, aber boshaft ist er nicht: "Subtle is the Lord, but malicious He is not" – Einstein
J'ai trouvé l'eau si belle que je m'y suis baignée. (refrain) Il y a longtemps que je t'aime, jamais je ne t'oublierai Sous les feuilles d'un chêne, je me suis fait sécher. Sur la plus haute branche, un rossignol chantait. (refrain) Chante, rossignol, chante, toi qui as le cœur gai. Tu as le cœur à rire… moi je l'ai à pleurer. (refrain)
Romance languages, such as French, are normally verb-framed, and Germanic languages, such as English, are satellite-framed. This means that when expressing motion events, English speakers typically express manner in the verb, and French speakers (like Italian, Portuguese and Spanish speakers) typically express path in the verb, and either leave out the manner of motion completely or express it ...