Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Xóchitl (Mexican Spanish pronunciation: [ˈʃotʃitɬ]) [1] is the Hispanicized version of "xōchitl", the Nahuatl word for flower (Nahuatl pronunciation: [ˈʃoːtʃitɬ]) is a given name that is somewhat common in Mexico and among Chicanos for girls. [2] [3] The name has been a common Nahuatl name among Nahuas for hundreds of years.
[1] [2] Chicano naming practices formed out of the cultural pride that was established in the Chicano Movement . [ 1 ] [ 3 ] This motivated some Chicanos to adopt Indigenous Mexican names, often Aztec (or Nahuatl ) in origin, for themselves and their children, rather than Spaniard names, [ 1 ] which were first imposed onto Indigenous Mexico in ...
Most of the Spanish speakers pronounce it with the tapped r, [a'moɾ], [do'loɾ], [ko'loɾ]. If you say, amorrrr! (emphatic), it'd be [amor]. So, what i want to say, MOST of the Spanish speakers pronounce r in the syllable coda with a tapped r, but at the right end of the word when there isn't any other word (no following sound).
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Spanish on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Spanish in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
Xochitl was a mistress of the Toltec Emperor Tecpancaltzin, bearing him a son. (Tecpancaltzin had only daughters by his first wife, Maxio). After Maxio died, Xochitl became recognized as empress. [1] Her son became heir and was known as Topiltzin-Meconetzin. When she was elderly, civil war erupted in the Toltec Empire. Xochitl called upon other ...
It has been suggested by Wasson, [10] [11] Schultes, [full citation needed] and Hofmann [full citation needed] that the statue of Xochipilli represents a figure in the throes of entheogenic ecstasy. The position and expression of the body, in combination with the very clear representations of hallucinogenic plants which are known to have been ...
Normally, pronunciation is given only for the subject of the article in its lead section. For non-English words and names, use the pronunciation key for the appropriate language. If a common English rendering of the non-English name exists (Venice, Nikita Khrushchev), its pronunciation, if necessary, should be indicated before the non-English one.
The Protestant version of the Bible (published by the SIL based on the work of William Sedat, and Eachus and Carlson) mentioned above is probably the most widely available text in Qʼeqchiʼ. In the last twenty years or so, the Roman Catholic Church has been one of the primary proponents of written Qʼeqchiʼ.