enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Aljamiado - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Aljamiado

    It is thus written in Aljamiado with the letter "zaʾ" (ز). In Judeo-Spanish, the letter "zayin" (ז) is used. However, in modern Spanish, the pronunciation of the letter "z" has evolved in two manners. In most dialects of European Spanish, the letter "z" today is pronounced identically as the soft pronunciation of the letter "c", as [θ].

  3. Wikipedia:Language recognition chart - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Language...

    words end in consonants more frequently than in Finnish, word-final b, d, v being particularly typical letter d is much more common in Estonian than in Finnish, and in Estonian it is often the last letter of the word (plural suffix), which it never is in Finnish

  4. List of diminutives by language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../List_of_diminutives_by_language

    However, in many cases the names for baby animals are not diminutives—that is, unlike chaton/chat or chiot/chien, they are not derived from the word for the adult animal: poulain, foal (an adult horse is a cheval); agneau, lamb (an adult sheep is un mouton or either une brebis, a female sheep, or un bélier, a male sheep). French is not ...

  5. Old Spanish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Old_Spanish

    E dixo: ― Tornar-m-é a Jherusalem. (Fazienda de Ultra Mar, 194) Y dijo: ― Me tornaré a Jerusalén. (literal translation into Modern Spanish) E disse: ― Tornar-me-ei a Jerusalém. (literal translation into Portuguese) And he said: "I will return to Jerusalem." (English translation) En pennar gelo he por lo que fuere guisado (Cantar de ...

  6. Yeísmo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yeísmo

    Yeísmo (Spanish pronunciation: [ɟʝeˈismo]; literally "Y-ism") is a distinctive feature of certain dialects of the Spanish language, characterized by the loss of the traditional palatal lateral approximant phoneme /ʎ/ ⓘ (written ll ) and its merger into the phoneme /ʝ/ ⓘ (written y ). It is an example of delateralization.

  7. List of English–Spanish interlingual homographs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English–Spanish...

    This is a list of words that occur in both the English language and the Spanish language, but which have different meanings and/or pronunciations in each language. Such words are called interlingual homographs. [1] [2] Homographs are two or more words that have the same written form.

  8. Spanish phonology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Spanish_phonology

    In open syllables, e.g. in the word dedo [ˈdeðo] 'finger' In closed syllables when before /m, n, t, θ, s/, e.g. in the word Valencia [ba̠ˈlenθja̠] 'Valencia' The open allophone is phonetically open-mid , and appears: In open syllables when in contact with /r/, e.g. in the words guerra [ˈɡɛra̠] 'war' and reto [ˈrɛto] 'challenge'

  9. Spanish naming customs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Spanish_naming_customs

    When the conjunction y is used and the maternal surname begins with an i vowel sound — whether written with the vowel I (Ibarra), the vowel Y (Ybarra archaic spelling), or the combination Hi + consonant — Spanish euphony substitutes e in place of the word y; thus the example of the Spanish statesman Eduardo Dato e Iradier (1856–1921).