Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The first of the three lands the Greenland Norse found in North America. According to a footnote in Arthur Middleton Reeves 's The Norse Discovery of America (1906), "the whole of the northern coast of America, west of Greenland, was called by the ancient Icelandic geographers Helluland it Mikla , or "Great Helluland"; and the island of ...
A kenning (Old English kenning [cʰɛnːiŋɡ], Modern Icelandic [cʰɛnːiŋk]) is a circumlocution, an ambiguous or roundabout figure of speech, used instead of an ordinary noun in Old Norse, Old English, and later Icelandic poetry. This list is not intended to be comprehensive. Kennings for a particular character are listed in that character ...
Brodeur's translation [A]nd four harts run in the limbs of the Ash and bite the leaves. They are called thus: Dáinn, Dvalinn, Duneyrr, Durathrór. [13] Byock's translation Four stags called Dain, Dvalin, Duneyr and Durathror move about in the branches of the ash, devouring the tree's foliage. [14]
A Dictionary of Old Norse Prose (Danish: Ordbog over det norrøne prosasprog), abbreviated as ONP, is a dictionary of the vocabulary attested in medieval West Scandinavian prose texts. [1] The dictionary is funded through the Arnamagnæan Commission and is based in the Department of Nordic Studies and Linguistics at the University of Copenhagen ...
The phrase Sigelwara land appears in Exodus, a free translation of the Book of Exodus (Codex Junius 11): ... Old Norse hyr-r "fire", Old English heor ...
Possibly from Old Norse krasa (="shatter") via Old French crasir [55] creek kriki ("corner, nook") through ME creke ("narrow inlet in a coastline") altered from kryk perhaps influenced by Anglo-Norman crique itself from a Scandinavian source via Norman-French [56] crochet from Old Norse krokr "hook" via French crochet "small hook; canine tooth ...
Detail of the Old English manuscript of the poem Beowulf, showing the words "ofer hron rade" ("over the whale's road"), meaning "over the sea".. A kenning (Icelandic: [cʰɛnːiŋk]) is a figure of speech, a figuratively-phrased compound term that is used in place of a simple single-word noun.
The Old English "Exodus" Text, translation and commentary by J. R. R. Tolkien; edited by Joan Turville-Petre. Clarendon Press, Oxford (1981) Meulengracht Sørensen, Preben The unmanly man: concepts of sexual defamation in early northern society Trans. by Joan Turville-Petre. Odense: Odense University Press (1983)