Search results
Results from the WOW.Com Content Network
a close relationship or connection; an affair. The French meaning is broader; liaison also means "bond"' such as in une liaison chimique (a chemical bond) lingerie a type of female underwear. littérateur an intellectual (can be pejorative in French, meaning someone who writes a lot but does not have a particular skill). [36] louche
Interactive Forms is a mechanism to add forms to the PDF file format. PDF currently supports two different methods for integrating data and PDF forms. Both formats today coexist in the PDF specification: [37] [52] [53] [54] AcroForms (also known as Acrobat forms), introduced in the PDF 1.2 format specification and included in all later PDF ...
The French traveler Jean Benjamin de Laborde, who visited Turkey during that century, recorded that "the bağlama or tambura is in form exactly like the cogur, but smaller." The Çoğur/Çöğur was in many ways a transitional Instrument between old Komuz and new Bağlama style and has a body shape similar to the Instrument called panduri in ...
The Dictionnaire de l'Académie française (French pronunciation: [diksjɔnɛːʁ də lakademi fʁɑ̃sɛːz]) is the official dictionary of the French language. The Académie française is France's official authority on the usages, vocabulary, and grammar of the French language, although its recommendations carry no legal power. Sometimes ...
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves.As such almost all article titles should be italicized (with Template:Italic title).
Authors may more severely abbreviate glosses than is the norm, if they are particularly frequent within a text, e.g. IP rather than IMM.PST for 'immediate past'. This helps keep the gloss graphically aligned with the parsed text when the abbreviations are longer than the morphemes they gloss.
French grammar is the set of rules by which the French language creates statements, questions and commands. In many respects, it is quite similar to that of the other Romance languages . French is a moderately inflected language.
The French administrative terms département and région should not be used, except parenthetically in cases of ambiguity. Instead, the English-language terms "department" and "region" should be used. [d] The English-language terms urban area and metropolitan area are inexact equivalents for the French terms aire urbaine and unité urbaine ...