Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Doubt is a mental state in which the mind remains suspended between two or more contradictory propositions, and is uncertain about them. [1] [better source needed] Doubt on an emotional level is indecision between belief and disbelief.
e IPFV. TAM hina’aro like na DEIX vau SG tō DEF mei’a banana ra DEIX e hina’aro na vau tō mei’a ra IPFV.TAM like DEIX SG DEF banana DEIX 'I would like those bananas (you mentioned).' Mortlockese Mortlockese is an Austronesian language made up of eleven dialects over the eleven atolls that make up the Mortlock Islands in Micronesia. Various TAM markers are used in the language. Mood ...
Madarchod (मादरचोद, مادرچود; English: Motherfucker), sometimes abbreviated as MC, is a Hindustani language vulgarism. [ 6 ] [ 7 ] It is a form of the profanity fuck . [ 8 ] While the word is usually considered highly offensive, it is rarely used in the literal sense of one who engages in sexual activity with another person ...
In Hindi, yah "this" / ye "these" / vah "that" / ve "those" are considered the literary pronoun set while in Urdu, ye "this, these" / vo "that, those" is the only pronoun set. The above section on postpositions noted that ko (the dative/accusative case) marks direct objects if definite .
Hindi is spoken as a first language by about 77,569 people in Nepal according to the 2011 Nepal census, and further by 1,225,950 people as a second language. [87] A Hindi proponent, Indian-born Paramananda Jha, was elected vice-president of Nepal. He took his oath of office in Hindi in July 2008.
Dubitative mood (abbreviated DUB) is an epistemic grammatical mood found in some languages, that indicates that the statement is dubious, doubtful, or uncertain. [1] It may subsist as a separate morphological category, as in Bulgarian, or else as a category of use of another form, as of the conditional mood of Italian or French:
This day to day language was often referred to by the all-encompassing term Hindustani." [5] In Colonial India, Hindi-Urdu acquired vocabulary introduced by Christian missionaries from the Germanic and Romanic languages, e.g. pādrī (Devanagari: पादरी, Nastaleeq: پادری) from padre, meaning pastor. [6]
Hindustani is extremely rich in complex verbs formed by the combinations of noun/adjective and a verb. Complex verbs are of two types: transitive and intransitive. [3]The transitive verbs are obtained by combining nouns/adjectives with verbs such as karnā 'to do', lenā 'to take', denā 'to give', jītnā 'to win' etc.