Ad
related to: translate chinese to hokkien writing generator free paragraphpdfsimpli.com has been visited by 1M+ users in the past month
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Pe̍h-ōe-jī (白話字) is a Latin alphabet developed by Western missionaries working in Southeast Asia in the 19th century to write Hokkien. Pe̍h-ōe-jī allows Hokkien to be written phonetically in Latin script, meaning that phrases specific to Hokkien can be written without having to deal with the issue of non-existent Chinese characters.
Combined sound characters (合音字): As a result of a lack of consensus among writers regarding word use, some monosyllable Taiwanese Hokkien morphemes are still written with equivalent polysyllable phrases, for example 落去 (lueh), 佗位 (tueh), 昨昏 (tsa̋ng), 啥人 (siáng). However, some common homophonous characters have become ...
Bbánlám Uē Pìngyīm Hōng'àn [1] (Chinese: 閩南話拼音方案; Pe̍h-ōe-jī: Bân-lâm Ōe Pheng-im Hong-àn), Bbánlám pìngyīm, Minnan pinyin or simply pingyim, is a romanization system for Hokkien Southern Min, in particular the Amoy (Xiamen) version of this language. [2]
Example (traditional Chinese) 翻 譯: 病 院: 愛 情 歐 洲 暗 時 阿 姆: 王 梨 黃 色 有 無 歌 曲 講 話: 奇 怪: 人 員: 豬 肉 舀 水 Example (simplified Chinese) 翻 译: 病 院: 爱 情 欧 洲 暗 时 阿 姆: 王 梨 黄 色 有 无 歌 曲 讲 话: 奇 怪: 人 员: 猪 肉 舀 水
Pe̍h-ōe-jī (Taiwanese Hokkien: [pe˩ˀ o̯e̞˩ d͡ʑi˧] ⓘ, English approximation: / p eɪ w eɪ ˈ dʒ iː / pay-way-JEE; abbr. POJ; lit. ' vernacular writing '), sometimes known as Church Romanization, is an orthography used to write variants of Hokkien Southern Min, [2] particularly Taiwanese and Amoy Hokkien, and it is widely employed as one of the writing systems for Southern Min.
Taiwanese Hangul (Hangul: 대끼깐뿐; Chinese: 臺語諺文; pinyin: Táiyǔ Yànwén; Pe̍h-ōe-jī: Tâi-gí Gān-bûn) is an orthography system for Taiwanese Hokkien (Taiwanese). Developed and promoted by Taiwanese linguist Hsu Tsao-te [ zh ] in 1987, it uses modified Hangul letters to represent spoken Taiwanese, and was later supported by ...
Taiwanese Phonetic Symbols. Taiwanese Phonetic Symbols (Chinese: 臺語方音符號; TPS: ㄉㄞˊ ㆣ丨ˋ ㄏㆲ 丨ㆬ ㄏㄨˊ ㄏㄜ˫) constitute a system of phonetic notation for the transcription of Taiwanese languages, especially Taiwanese Hokkien.
The Quanzhou dialects are classified as Hokkien, a group of Southern Min varieties. [6] In Fujian, the Quanzhou dialects form the northern subgroup (北片) of Southern Min. [7] The dialect of urban Quanzhou is one of the oldest dialects of Southern Min, and along with the urban Zhangzhou dialect, it forms the basis for all modern varieties. [8]
Ad
related to: translate chinese to hokkien writing generator free paragraphpdfsimpli.com has been visited by 1M+ users in the past month