enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of New Testament verses not included in modern English ...

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_New_Testament...

    Even the King James Version had doubts about this verse, as it provided (in the original 1611 edition and still in many high-quality editions) a sidenote that said, "This 36th verse is wanting in most of the Greek copies." This verse is missing from Tyndale's version (1534) and the Geneva Bible (1557).

  3. John 3:16 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/John_3:16

    John 3:16's wording is deemed by Bible commentators to be straightforward, [68] concise, [69] and authoritative. [70] The verse is only 25 words long in the King James Version. [71] First, the verse begins with for to link with prior verse. [72] God here is understood to be God the Father, [73] the first person in the Trinity. [74]

  4. John 3 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/John_3

    "Although John 3:16 famously declares that one is saved by believing in the Son, the subsequent verses, particularly John 3:17 [20], delve deeper into the reasons behind this belief, suggesting that it is fundamentally a matter of the heart's affections, loving darkness rather than light. Theologians John Piper and R.C. Sproul emphasize that ...

  5. Mark 5 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mark_5

    Mark 5 is the fifth chapter of the Gospel of Mark in the New Testament of the Christian Bible. Taken with the calming of the sea in Mark 4:35–41 , there are "four striking works [which] follow each other without a break": [ 1 ] an exorcism , a healing , and the raising of Jairus' daughter .

  6. Bible translations into Indonesian - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    The most widespread translation used by Indonesian right now is Terjemahan Baru (1985), or "New Translation" published by LAI ("Lembaga Alkitab Indonesia" or Indonesian Bible Society). Gottlob Brückner (1783–1857) translated the Bible into Javanese, the largest local language of Indonesia, in 1820 [5]

  7. Bible translations into the languages of Indonesia and Malaysia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    Indonesian Literal Translation (2008) by Yayasan Lentera Bangsa: a new translation aimed primarily at the wording of "Yahweh" instead of "Allah" (used in every other Indonesian Bible) Wasiat Baru - King James Indonesia (2011): a new translation based on the King James Version and other English versions such as the New International Version

  8. Holy anointing oil - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Holy_anointing_oil

    While sources agree about the identity of four of the five ingredients of anointing oil, the identity of the fifth, kaneh bosem, has been a matter of debate.The Bible indicates that it was an aromatic cane or grass, which was imported from a distant land by way of the spice routes, and that a related plant grows in Israel (kaneh bosem is referenced as a cultivated plant in the Song of Songs 4:14.

  9. Textual variants in the Gospel of Mark - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Textual_variants_in_the...

    Compare Matthew 3:11; John 1:26. [13] ἐν ὕδατι (in water) inserted after λέγων in Mark 1:7 – D it a it d it ff2 it r1 [13] Mark 1:8 π̣ν̣ι αγ̣[ιω] (the Holy Spirit) – 𝔓 137. [13] π̣ν̣ι is a nomen sacrum abbreviation of πν(ευματ)ι, see Papyrus 137 § Particular readings. [15]