Search results
Results from the WOW.Com Content Network
As in English, Dutch personal pronouns still retain a distinction in case: the nominative (subjective), genitive (≈ possessive) and accusative/dative (objective). A distinction was once prescribed between the accusative 3rd person plural pronoun hen and the dative hun , but it was artificial and both forms are in practice variants of the same ...
In some dialects of French, the English term "weekend" becomes la fin de semaine ("the end of week"), a calque, but in some it is left untranslated as le week-end, a loanword. French cor anglais (literally English horn) is a near-calque of English French horn. In English cor anglais refers to a completely different musical instrument.
Dutch verbs conjugate for tense in present and past, and for mood in indicative, subjunctive and imperative. The subjunctive mood in Dutch is archaic or formal, and is rarely used. There are two grammatical numbers (singular and plural) and three grammatical persons .
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
The Word list of the Dutch language (Dutch: Woordenlijst Nederlandse Taal [ˈʋoːrdə(n)ˌlɛist ˈneːdərlɑntsə ˈtaːl]) is a spelling dictionary of the Dutch language (Dutch orthography). It is officially established by the Dutch Language Union ( Nederlandse Taalunie ).
a - a; aan - on; aanbieden - to offer/offering; aandacht - attention; aandachtig - attentively; aandeel - part; aandeelhouder - shareholder; aandelen - shares
In the first example, the notion denotes the set of "three men" is a subset of "those men". The second example has an overt noun inserted between the quantifier and the partitive PP and is still considered grammatical, albeit odd and redundant to a native speaker of Catalan. The third sentence has an empty noun holding the final noun position.
The ' t kofschip (Dutch pronunciation: [ət ˈkɔfsxɪp], the merchant-ship), ' t fokschaap (the breeding sheep), also often referred to as kofschiptaxi or soft ketchup (among foreign language learners), [1] rule is a mnemonic that determines the endings of a regular Dutch verb in the past indicative/subjunctive and the ending of the past participle.