Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Echo suppression and echo cancellation are methods used in telephony to improve voice quality by preventing echo from being created or removing it after it is already present. In addition to improving subjective audio quality, echo suppression increases the capacity achieved through silence suppression by preventing echo from traveling across a ...
Some incorporate acoustic echo cancellation to allow setups with acoustic paths between loudspeakers carrying phone audio and microphones feeding the phone lines. In studio applications, a hybrid needs particularly good send-to-receive isolation. When too much of the host audio appears at the hybrid's output, there will be a number of defects.
Acoustic echo cancellation (AEC) is a processing algorithm that uses the knowledge of audio output to monitor audio input and filter from it noises that echo back after some time delay. If unattended, these echoes can be re-amplified several times, leading to problems including:
Acoustic signal processing – electronic manipulation of acoustic signals. Applications include: active noise control; design for hearing aids or cochlear implants; echo cancellation; music information retrieval, and perceptual coding (e.g. MP3 or Opus). [12]
Scammers are using AI-powered voice-cloning tools to prey on people. But experts say there's a simple way to protect you and your family. AI voice scams are on the rise.
Echo removal is the process of removing echo and reverberation artifacts from audio signals. The reverberation is typically modeled as the convolution of a (sometimes time-varying) impulse response with a hypothetical clean input signal, where both the clean input signal (which is to be recovered) and the impulse response are unknown.
This page was last edited on 4 April 2014, at 16:49 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may ...
A number of computer-assisted translation software and websites exists for various platforms and access types. According to a 2006 survey undertaken by Imperial College of 874 translation professionals from 54 countries, primary tool usage was reported as follows: Trados (35%), Wordfast (17%), Déjà Vu (16%), SDL Trados 2006 (15%), SDLX (4%), STAR Transit [fr; sv] (3%), OmegaT (3%), others (7%).