Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The most common genders are called masculine and feminine, while some Spanish pronouns are considered to have neutral gender. A few nouns are said to be of "ambiguous" gender, meaning that they are sometimes treated as masculine and sometimes as feminine. [4]
La is used, however, when el would imply a masculine noun: la ácrata (because el ácrata would be a male anarchist) la árabe (because el árabe would be a male Arab, or the Arabic language) Feminine el is never used, however, before feminine adjectives that begin with a stressed a: la alta montaña = "the high mountain" la ancha calle = "the ...
In Spanish, as in other Romance languages, all nouns belong to one of two genders, "masculine" or "feminine", and many adjectives change their form to agree in gender with the noun they modify. For most nouns that refer to persons, grammatical gender matches biological gender.
For instance, the feminine form of el soldado 'the (male) soldier' is la soldado 'the (female) soldier', with only the gender of the article (el/la) distinguishing them in this case. For nouns of this class with the masculine form ending in -or, -ón, -ín, -és, and -án, the feminine form adds an -a.
9. Ramona. The Spanish name Ramona is the feminine form of the name Ramón meaning “protector.” Ramona is also a popular name in the U.S. ranking in the top 1000 names for over 100 years ...
In a wide area in central Spain, including Madrid, there exists the practice of leísmo; which is, using the indirect object pronoun le for the object pronoun where Standard Spanish would use lo (masculine) or la (feminine) for the object pronoun.
The Spanish word origen ("origin") is masculine, but its close relatives origem (from Portuguese), orixe (from Asturian) and origem/ orixe from Galician are feminine. The French word équipe ("team") is feminine, while the Spanish word equipo is masculine. The Spanish form contrasts with the Portuguese equipa / equipe, both of which are feminine.
Activists against sexism in language are also concerned about words whose feminine form has a different (usually less prestigious) meaning: An ambiguous case is "secretary": a secretaria is an attendant for her boss or a typist, usually female, while a secretario is a high-rank position—as in secretario general del partido comunista, "secretary general of the communist party"—usually held ...