Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Buff for Puff": Mr. Krabs and Mrs. Puff eat a lot of cheese fondue on their beach date. When Larry saves them from the goo, Mrs. Puff kisses Larry, and the now-out-of-shape Mr. Krabs sees this. Mr. Krabs goes to Larry's gym in a clown disguise to try to get himself back into shape to get Mrs. Puff back.
However, when the gang exploits her infatuation and lures Blossom and Bubbles into danger, Buttercup quickly comes to her sisters' rescue and shows the boys the real meaning of the word "crush." The beastly bumpkin Fuzzy Lumpkins goes wild in Townsville and only the Powerpuff Girls, with some help from a flying squirrel, can teach him to ...
The Powerpuff Girls [c] is an American superhero animated television series created by animator Craig McCracken and produced by Hanna-Barbera (later Cartoon Network Studios) for Cartoon Network.
A bilingual dictionary or translation dictionary is a specialized dictionary used to translate words or phrases from one language to another. Bilingual dictionaries can be unidirectional, meaning that they list the meanings of words of one language in another, or can be bidirectional, allowing translation to and from both languages ...
SpongeBob is Mrs. Puff's most diligent student and knows every answer to the oral exams he takes, but he panics and crashes when he tries to drive a real boat, hence failing the course multiple times. [23] When Mrs. Puff endures one of SpongeBob's crashes or is otherwise frightened, she puffs up into a ball. [24]
DeepL for Windows translating from Polish to French. The translator can be used for free with a limit of 1,500 characters per translation. Microsoft Word and PowerPoint files in Office Open XML file formats (.docx and .pptx) and PDF files up to 5MB in size can also be translated.
A military history buff in China appears to have made an alarming discovery after picking up four discarded books for less than $1 at a neighborhood recycling station: They were confidential ...
Many word processing and desktop publishing software products have built-in features to control line breaking rules in those languages. In the Japanese language, especially, the categories of line breaking rules and processing methods are determined by the Japanese Industrial Standard JIS X 4051 , and it is called Kinsoku Shori ( 禁則処理 ) .