Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"How Great Thou Art" is a Christian hymn based on an original Swedish hymn entitled "O Store Gud" written in 1885 by Carl Boberg (1859–1940). The English version of the hymn and its title are a loose translation by the English missionary Stuart K. Hine from 1949.
Psalm 8 inspired hymn lyrics such as Folliott Sandford Pierpoint's "For the Beauty of the Earth" which first appeared in 1864 and "How Great Thou Art", based on a Swedish poem written by Carl Boberg in 1885.
After Wessel's death, he was officially credited with having composed the music as well as having written the lyrics for the "Horst Wessel Song". Between 1930 and 1933, however, German critics disputed this, pointing out that the melody had a long history. "How Great Thou Art" is a well-known hymn of Swedish origin [26] with a similar tune for ...
For the 75th anniversary of the hymn "How Great Thou Art," copyright owners of the song asked worship leader Matt Redman to record a new verse.
Of his works, "O store Gud" ('O Great God'), upon which "How Great Thou Art" is based, the best known. The song is a natural romantic description of God's creation, which in each chorus ends with the songwriter wanting to cry out that God is great. It was written after Boberg experienced a thunderstorm at the Kalmar Strait. [4]
Mayest thou show grace. As I call on thee, Thou my creator. I am thy servant, Thou art my true Lord. God, I call on thee; For thee to heal me. Bid me, prince of peace, Thou my supreme need. Ever I need thee, Generous and great, O’er all human woe, City of thy heart. Guard me, my savior. Ever I need thee, Through ev’ry moment In this world ...
The unusual word Ebenezer commonly appears in hymnal presentations of the lyrics (verse 2). Various revised versions appear in hymnals, often changing phrases or replacing the reference to Ebenezer. [ 8 ] [ 9 ] The version in Nazarene hymnals and those of the Holiness movement replaces "wandering" with "yielded," and "prone to wander" with "let ...
The hymn also has many versions with different lyrics in multiple languages. The Handbook to the Lutheran Hymnal notes, "In spite of the fact that this hymn, with its tune, has been criticized as being too much on the order of the sentimental gospel type , its popularity remains strong, and the hymn retains a place in modern hymnals."