Search results
Results from the WOW.Com Content Network
[178] [179] When confronted, Netflix apologized and promised to remove the unauthorized translations but did not explain how the content came to be offered in the first place, or whether other potentially copyright-infringing subtitles existed. [178] Netflix has been criticized over the quality of subtitles on some of its content and original ...
Timed Text Markup Language (TTML), previously referred to as Distribution Format Exchange Profile (DFXP), is an XML-based W3C standard for timed text in online media and was designed to be used for the purpose of authoring, transcoding or exchanging timed text information presently in use primarily for subtitling and captioning functions.
The model contains a formula to determine the quality of live subtitles: a NER value of 100 indicates that the content was subtitled entirely correctly. This overall score is calculated as follows: Firstly, the number of edit and recognition errors is deducted from the total number of words in the live subtitles. This number is then divided by ...
On February 20, 2014, the FCC unanimously approved the implementation of quality standards for closed captioning, [13] addressing accuracy, timing, completeness, and placement. This is the first time the FCC has addressed quality issues in captions.
The W3C keeps two standards intended to regulate timed text on the Internet: the Timed Text Markup Language (TTML) [1] and WebVTT. [2] SMPTE created additional metadata structures for use in TTML and developed a profile of TTML called SMPTE-TT. [3] The DECE incorporated the SMPTE Timed Text in their UltraViolet Common File Format specification.
In October 1999, DeCSS was released. This program enables anyone to remove the CSS encryption on a DVD. Although its authors only intended the software to be used for playback purposes, [2] it also meant that one could decode the content perfectly for ripping; combined with the DivX 3.11 Alpha codec released shortly after, the new codec increased video quality from near VHS to almost DVD ...
The subtitle translator may also choose to display a note in the subtitles, usually in parentheses ("(" and ")"), or as a separate block of on-screen text—this allows the subtitle translator to preserve form and achieve an acceptable reading speed; that is, the subtitle translator may leave a note on the screen, even after the character has ...
SE supports 250+ subtitle formats. Some of the most popular ones are SubRip, Timed Text, DFXP (Netflix standards), ITT (iTunes), SubStation Alpha, MicroDVD, SAMI, D-Cinema and BdSub. It uses the VLC media player, MPC-HC, Mpv or DirectShow to play videos. It is available in 34 languages and works on Windows and Linux.