Search results
Results from the WOW.Com Content Network
僕が愛したすべての君へ / 君を愛したひとりの僕へ (Boku ga Aishita Subete no Kimi e / Kimi wo Aishita Hitori no Boku e)Genre: Drama, romance, science fiction [1] [2]
The Dialogue between a Man and His God is the earliest known text to address the answer to the question of why a god permits evil, or theodicy, a reflection on human suffering. It is a piece of Wisdom Literature extant on a single clay cuneiform tablet written in Akkadian and attributed to Kalbanum, on the last line, an individual otherwise ...
"Bayan Ko" (usually translated as "My Country"; Spanish: Nuestra patria, lit. 'Our Fatherland') is one of the most recognizable patriotic songs of the Philippines.It was written in Spanish by the revolutionary general José Alejandrino in light of the Philippine–American War and subsequent American occupation, and translated into Tagalog some three decades later by the poet José Corazón de ...
Kenjutsu and the martial arts. Publication date. 1645. The Book of Five Rings (五輪書, Go Rin no Sho) is a text on kenjutsu and the martial arts in general, written by the Japanese swordsman Miyamoto Musashi around 1645. Many translations have been made, and it has garnered broad attention in East Asia and throughout the world.
Om mani padme hum. Oṃ maṇi padme hūm̐[ 1 ] (Sanskrit: ॐ मणिपद्मे हूँ, IPA: [õːː mɐɳɪpɐdmeː ɦũː]) is the six-syllabled Sanskrit mantra particularly associated with the four-armed Shadakshari form of Avalokiteshvara, the bodhisattva of compassion. It first appeared in the Mahayana Kāraṇḍavyūhasūtra ...
Battōtai (song) Recording made on August 8, 1939 by the Imperial Japanese Army Band conducted by Ōnuma Satoru ja. The B and C sections of the march use the "Battōtai" melody. " Battōtai " (抜刀隊, Drawn-Sword Regiment) is a Japanese gunka composed by Charles Leroux [ ja ] with lyrics by Toyama Masakazu [ ja ] in 1877.
List of English Bible translations. The Bible has been translated into many languages from the biblical languages of Aramaic, Greek, and Hebrew. The Latin Vulgate translation was dominant in Western Christianity through the Middle Ages. Since then, the Bible has been translated into many more languages. English Bible translations also have a ...
See media help. " Kimigayo " (君が代) is the national anthem of Japan. The lyrics are from a waka poem written by an unnamed author in the Heian period (794–1185), [ 1 ] and the current melody was chosen in 1880, [ 2 ] replacing an unpopular melody composed by John William Fenton in 1869.