Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Both original Greek texts contain the adjective epiousion; while controversial, 'daily' has been the most common English-language translation of this word. Protestants usually conclude the prayer with a doxology (in some versions, "For thine is the kingdom, the power and the glory, for ever and ever, Amen"), a later addition appearing in some ...
Sub Tuum Præsidium (Ancient Greek: Ὑπὸ τὴν σὴν εὐσπλαγχνίαν; English: Under your Protection) is an ancient Christian hymn and prayer dedicated to the Blessed Virgin Mary. The hymn enumerates the three Marian truths: her special election by God the Father , the doctrine of perpetual virginity by the Holy Ghost , and ...
This page is one of a series listing English translations of notable Latin phrases, such as veni, vidi, vici and et cetera.Some of the phrases are themselves translations of Greek phrases, as ancient Greek rhetoric and literature started centuries before the beginning of Latin literature in ancient Rome.
In other contexts, it can mean "according to law", "by right", and "legally". de lege ferenda: of/from law to be passed: de lege lata: of/from law passed / of/from law in force: de medietate linguae: of half-tongue: from [a person's] language [group]; party jury; the right to a jury disproportionally chosen from the accused's ethnic group; [3 ...
Plato's definition of humans, [13] latinized as "Animal bipes implume" To criticize this definition, Diogenes the Cynic plucked a chicken and brought it into Plato's Academy saying: Οὗτός ἐστιν ὁ Πλάτωνος ἄνθρωπος. Hoûtós estin o Plátōnos ánthrōpos. "Here is Plato's man." In response, Plato added to his ...
Interunit rivalry often leads to the sarcastic translation of ubique to mean all over the place in a derogative sense. Motto of the American Council on Foreign Relations, where the translation of ubique is often given as omnipresent, with the implication of pervasive hidden influence. [2] ultima forsan: perhaps the last: i.e. "perhaps your last ...
Franceschi published several writings and a brief remembrance, followed by a long silence. On July 13, 1871, she was elected to the Accademia della Crusca as the first corresponding woman member; for such an occasion she wrote Della necessità di conservare alla nostra lingua e alla nostra letteratura l'indole schiettamente Italiana. In ...
The phrase "unto the ages of ages" expresses either the idea of eternity, or an indeterminate number of aeons.The phrase is a translation of the original Koine Greek phrase εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (eis toùs aionas ton aiṓnōn), which occurs in the original Greek texts of the Christian New Testament (e.g. in Philippians 4:20).