Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Psalm 22 of the Book of Psalms (the hind of the dawn) or My God, my God, why hast thou forsaken me? [ a ] is a psalm in the Bible . The Book of Psalms is part of the third section of the Tanakh , and a book of the Old Testament of the Bible .
Surviving Aramaic Targums do use the verb šbq in their translations of the Psalm 22. [4] The word used in the Gospel of Mark for my god, Ἐλωΐ, corresponds to the Aramaic form אלהי, elāhī. The one used in Matthew, Ἠλί, fits in better with the אלי of the original Hebrew Psalm, but the form is attested abundantly in Aramaic as well.
The Second Epistle of Peter refers to the proverb (2 Peter 2:22), [7] "But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire." Kipling cites this in his poem The Gods of the Copybook Headings as one of several classic examples of repeated folly:
Quail (שְׂלָו śəlāw)— The description given Exodus 16:11–13; Numbers 11:31, 32; Psalm 78:27–35 (Vulgate: Psalm 77), and Psalm 105:40 (Vulgate: Psalm 104), the references to their countless flocks, their low flying, their habit of alighting on land in the morning, together with the analogy of the Hebrew and Arabic names, make it ...
Significantly, the 5/6 H. ev–Sev4Ps Fragment 11 of Psalm 22 contains the crucial word in the form of what some have suggested may be a third person plural verb, written כארו (“dug”). This may suggest that the Septuagint translation preserved the meaning of the original Hebrew.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Donate
AOL Mail welcomes Verizon customers to our safe and delightful email experience!