Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A calque / k æ l k / or loan translation is a word or phrase borrowed from another language by literal, word-for-word (Latin: "verbum pro verbo") translation. This list contains examples of calques in various languages.
1929 drawing of grandfather, grandmother, and Kolobok by artist Конончук Сергій Пилипович, Kononchuk Serhii Pylypovych (1912—1941) Kolobok is translated from Ukrainian as "small round bun", [8] or from Russian as round dough, [7] though it has also been thought to reference the Eastern European Bread, kalach, [2] or possibly a round palt (based on the Swedish food item ...
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Rhymes may be classified according to their position in the verse: Tail rhyme (also called end rhyme or rime couée) is a rhyme in the final syllable(s) of a verse (the most common kind). Internal rhyme occurs when a word or phrase in the interior of a line rhymes with a word or phrase at the end of a line, or within a different line.
Nazm is a significant genre of Urdu and Sindhi poetry; the other one is known as ghazal. Nazm is significantly written by controlling one’s thoughts and feelings, which are constructively discussed as well as developed and finally, concluded, according to the poetic laws.
Israel supplied Iran with centrifuge platforms containing explosives for its nuclear enrichment program, a top Iranian official has acknowledged for the first time, underscoring the sophistication ...
An example is the Tagalog word libre, which is derived from the Spanish translation of the English word free, although used in Tagalog with the meaning of "without cost or payment" or "free of charge", a usage which would be deemed incorrect in Spanish as the term gratis would be more fitting; Tagalog word libre can also mean free in aspect of ...
سِمْط simṭ) with common rhyme throughout the song, as well as a terminal kharja (خَرْجَة 'exit'), the song's final simṭ, which could be in a different language. [2] Sephardic poets also composed muwaššaḥāt in Hebrew , sometimes as contrafacta imitating the rhyme and metrical scheme of a particular poem in Hebrew or in Arabic.