Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Biblia de la Universidad de Navarra, 1983–2004. La Biblia de las Américas (LBLA), published by the Lockman Foundation, 1986, 1995, 1997. Biblia, versión revisada por un equipo de traductores dirigido por Evaristo Martín Nieto. 1989. Reina-Valera Actualizada (RVA), published by the Editorial Mundo Hispano, 1989. Biblia Casa de la Biblia, 1992.
Tegucigalpa (UK: / t ɛ ˌ ɡ uː s ɪ ˈ ɡ æ l p ə / [9] US: / t ə ˌ-/ [10] [11] Spanish: [teɣusiˈɣalpa])—formally Tegucigalpa, Municipality of the Central District (Spanish: Tegucigalpa, Municipio del Distrito Central or Tegucigalpa, M.D.C. [12]), and colloquially referred to as Tegus or Teguz [13] —is the capital and largest city of Honduras along with its sister city, Comayagüela.
Between 1918 and 1921, the Duke of Alba gave permission for a printed version of the Alba Bible to be issued. Printed in two volumes, the copies were created using a letter press instead of a facsimile. This was an advantage because it made the Castilian text easier to read. The Roxburghe Club commissioned the facsimile for their personal use. [1]
The version is still considered controversial by some in the Jewish community because of replacement theology overtones in its notes. [ 6 ] A previous version in French language, called Bible des Communautés chrétiennes (literally "Bible of the Christian Communities"), was translated by Bernard and Louis Hurault and published in 1994.
Luis de Cañizares, OFM (1628–1645) Juan Merlo de la Fuente (1650–1656) Martín de Espinosa y Monzón (1672–1676) Ildefonso Vargas y Abarca, OSA (1678–1699) Pedro Reyes de los Ríos de Lamadrid, OSB (1699–1700), appointed Bishop of Yucatán (Mérida) Juan Pérez Carpintero, OPraem (1701–1724) Antonio López Portillo de Guadalupe ...
The Reina–Valera is a Spanish translation of the Bible originally published in 1602 when Cipriano de Valera revised an earlier translation produced in 1569 by Casiodoro de Reina.
This article about translation of the Bible is a stub. You can help Wikipedia by expanding it.
Tegucigalpa did not form a part of Taguzgalpa, and when this province was conquered, Tegucigalpa already existed. Don Pedro de Alvarado wrote Teguycegalpa in the repartimiento of 1536." [5] Membreño gives the etymology of Taguzgalpa as "tlalli, 'earth', cuztic, 'yellow', calli, 'house', and pan, 'in'. This province is so called because there ...