enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Chitimacha language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chitimacha_language

    Chitimacha (/ ˌ tʃ ɪ t ɪ m ə ˈ ʃ ɑː / CHIT-i-mə-SHAH [4] or / tʃ ɪ t ɪ ˈ m ɑː ʃ ə / chit-i-MAH-shə, [5] Sitimaxa [6]) is a language isolate historically spoken by the Chitimacha people of Louisiana, United States.

  3. Transcription into Chinese characters - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transcription_into_Chinese...

    Transcription into Chinese characters is the use of traditional or simplified Chinese characters to phonetically transcribe the sound of terms and names of foreign words to the Chinese language. Transcription is distinct from translation into Chinese whereby the meaning of a foreign word is communicated in Chinese.

  4. Atakapa - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Atakapa

    The Atakapa language was a language isolate, once spoken along the Louisiana and East Texas coast and believed extinct since the mid-20th century. [9] John R. Swanton in 1919 proposed a Tunican language family that would include Atakapa, Tunica, and Chitimacha.

  5. Help:IPA/Mandarin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Mandarin

    This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Mandarin on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Mandarin in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.

  6. Atakapa language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Atakapa_language

    Atakapa (/ ə ˈ t æ k ə p ə,-p ɑː /, [1] [2] natively Ishakkoy [3]) is an extinct language isolate native to southwestern Louisiana and nearby coastal eastern Texas. It was spoken by the Atakapa people (also known as Ishak , after their word for "the people").

  7. ABC Chinese–English Dictionary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/ABC_Chinese–English...

    However, ABC English–Chinese, Chinese–English Dictionary (2010) [3] uses the following notation to indicate both the original tone and the tone after the sandhi: 一 (yī) pronounced in second tone (yí) is written as yị̄. [a] e.g. 一共 (underlying yīgòng, realized as yígòng) is written as yị̄gòng

  8. Chinese respelling of the English alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_respelling_of_the...

    In China, letters of the English alphabet are pronounced somewhat differently because they have been adapted to the phonetics (i.e. the syllable structure) of the Chinese language. The knowledge of this spelling may be useful when spelling Western names, especially over the phone, as one may not be understood if the letters are pronounced as ...

  9. Wikipedia : Manual of Style/Pronunciation

    en.wikipedia.org/.../Pronunciation

    Normally, pronunciation is given only for the subject of the article in its lead section. For non-English words and names, use the pronunciation key for the appropriate language. If a common English rendering of the non-English name exists (Venice, Nikita Khrushchev), its pronunciation, if necessary, should be indicated before the non-English one.