Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The use of uno/una/unos/unas before adjectives can be analyzed as a pronoun, followed by an adjective, rather than as an indefinite article, followed by a nominalized adjective: Uno bueno = "A good [one]": "Hay uno bueno en esa calle, en la Plaza Corbetta." = "There's a good one on that street, on Corbetta Square."
Spanish generally uses adjectives in a similar way to English and most other Indo-European languages. However, there are three key differences between English and Spanish adjectives. In Spanish, adjectives usually go after the noun they modify. The exception is when the writer/speaker is being slightly emphatic, or even poetic, about a ...
For example, él, ella, or usted can be replaced by a noun phrase, or the verb can appear with impersonal se and no subject (e.g. Aquí se vive bien, 'One lives well here'). The first-person plural expressions nosotros , nosotras , tú y yo , or él y yo can be replaced by a noun phrase that includes the speaker (e.g. Los estudiantes tenemos ...
An adjective never has to agree with the noun it modifies, but adjectives may be pluralized when there is no explicit noun to modify. le parve infantes 'the little children'; but le parves 'the little ones' Comparative degree is expressed by plus or minus preceding the adjective and superlative degree by le plus or le minus.
Spanish is a relatively synthetic language with a moderate to high degree of inflection, which shows up mostly in Spanish conjugation. As is typical of verbs in virtually all languages, Spanish verbs express an action or a state of being of a given subject, and like verbs in most Indo-European languages , Spanish verbs undergo inflection ...
Spanish adjectives can be broadly divided into two groups: those whose lemma (the base form, the form found in dictionaries) ends in -o, and those whose lemma does not. The former generally inflect for both gender and number; the latter generally inflect just for number. Frío ("cold"), for
"cuyo" in this example has changed to "cuyas" in order to match the condition of the following word, "calificaciones" f. pl. In Old Spanish there were interrogative forms, cúyo, cúya, cúyos, and cúyas, which are no longer used. [2] ¿De quién...? is used instead. In practice, cuyo is reserved to formal language.
For example, NPST non-past is not listed, as it is composable from N-non-+ PST past. This convention is grounded in the Leipzig Glossing Rules. [2] Some authors use a lower-case n, for example n H for 'non-human'. [16] Some sources are moving from classical lative (LAT, -L) terminology to 'directional' (DIR), with concommitant changes in the ...