Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Hebrew Bible text of Deuteronomy 32:1–4 as written in a Jewish Sefer Torah.. According to verses 16–18 of Deuteronomy 31, [5] YHVH met with Moses and his nominated successor Joshua at the "tabernacle of meeting" and told them that after Moses' death, the people of Israel would renege on the covenant that YHVH had made with them, and worship the gods of the lands they were occupying.
The beginning of Parashat Haazinu, Deuteronomy 32:1–4, as it appears in a Torah scroll. Haazinu, Ha'azinu, or Ha'Azinu (הַאֲזִינוּ —Hebrew for "listen" when directed to more than one person, the first word in the parashah) is the 53rd weekly Torah portion (פָּרָשָׁה , parashah) in the annual Jewish cycle of Torah reading and the 10th in the Book of Deuteronomy.
Vine of Sodom is the translation of Deuteronomy 32:32 found in the King James and some other translations of the Bible into English, most notably in the Tyndale Bible, which renders it: "Their vines are the vines of Sodom."
In Deuteronomy 4:26, Moses called heaven and earth to serve as witnesses against Israel, and he did so again in Deuteronomy 30:19, 31:28, and 32:1. Similarly, Psalm 50:4–5 reports that God "summoned the heavens above, and the earth, for the trial of His people," saying "Bring in My devotees, who made a covenant with Me over sacrifice!"
deuteronomy 32 Moses recites the song that God had told him to write and teach to the people. That day God tells Moses to ascend Mount Nebo and view the land of Canaan , for he was to die on the mountain, as his brother Aaron had died on Mount Hor .
The Blessing of Moses is the name given to a prophetic poem that appears in Deuteronomy 33:2–27, where it is presented as a blessing of the Tribes of Israel by Moses. The poem thus shares its theme with the Blessing of Jacob. The Blessing of Moses contains few blessings, most of the verses describing the condition of the tribes at a later ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Donate
A modern English translation is that of Jacob Neusner, Sifre to Numbers (1986) and Sifre to Deuteronomy (1987). Reuven Hammer translated the sections related to Deutoronomy in "Sifre: A Tannaitic Commentary on the Book of Deuteronomy" (1987). A recent English translation was published by Marty Jaffee, and can be read online. [32]