enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of irregularly spelled English names - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_irregularly...

    This is a set of lists of English personal and place names having spellings that are counterintuitive to their pronunciation because the spelling does not accord with conventional pronunciation associations. Many of these are degenerations in the pronunciation of names that originated in other languages.

  3. Help:IPA/Gujarati - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Gujarati

    This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Gujarati on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Gujarati in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.

  4. Wikipedia : Manual of Style/Pronunciation

    en.wikipedia.org/.../Pronunciation

    If a common English rendering of the non-English name exists (Venice, Nikita Khrushchev), its pronunciation, if necessary, should be indicated before the non-English one. For English words and names, pronunciation should normally be omitted for common words or when obvious from the spelling; use it only for loanwords from other languages (coup ...

  5. Help:IPA/English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/English

    Throughout Wikipedia, the pronunciation of words is indicated using the International Phonetic Alphabet (IPA). The following tables list the IPA symbols used for English words and pronunciations. Please note that several of these symbols are used in ways that are specific to Wikipedia, and differ from those used by dictionaries.

  6. Gujarati phonology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gujarati_phonology

    Gujarati contrasts oral and nasal, and murmured and non-murmured vowels, [2] except for /e/ and /o/. [3] In absolute word-final position, the higher and lower vowels of the /e ɛ/ and /o ɔ/ sets vary. [3] /ɛ/ and /ɔ/ developed in the 15th century. Old Western Rājasthāni split into the Rajasthani languages and Middle Gujarati. [4]

  7. Cross-linguistic onomatopoeias - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cross-linguistic_onomatopoeias

    English: chomp yum yum, nom nom slurp, glug gulp Estonian: amps näm näm, nämm nämm kull kull lonks Filipino: nam nam: lunók: tsuka tsuka: Finnish: rousk nam nam, nami nami klup French: miam, crounche miam miam glouglouglou gloups German: mampf mampf mampf, hamm hamm, mjam schlürf, gluck schluck Gujarati: gudgud Hebrew: אָממ אָממ ...

  8. List of English words of Dravidian origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    The list is by no means exhaustive. Some of the words can be traced to specific languages, but others have disputed or uncertain origins. Words of disputed or less certain origin are in the "Dravidian languages" list. Where lexicographers generally agree on a source language, the words are listed by language.

  9. Anglicisation (linguistics) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Anglicisation_(linguistics)

    In linguistics, anglicisation or anglicization is the practice of modifying foreign words, names, and phrases to make them easier to spell, pronounce or understand in English. [1] [2] The term commonly refers to the respelling of foreign words or loan words in English, often to a more drastic degree than that implied in, for example, romanisation.