Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Gujarati on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Gujarati in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
English: chomp yum yum, nom nom slurp, glug gulp Estonian: amps näm näm, nämm nämm kull kull lonks Filipino: nam nam: lunók: tsuka tsuka: Finnish: rousk nam nam, nami nami klup French: miam, crounche miam miam glouglouglou gloups German: mampf mampf mampf, hamm hamm, mjam schlürf, gluck schluck Gujarati: gudgud Hebrew: אָממ אָממ ...
In the vowels chart, a separate phonetic value is given for each major dialect, alongside the words used to name their corresponding lexical sets. The diaphonemes for the lexical sets given here are based on RP and General American; they are not sufficient to express all of the distinctions found in other dialects, such as Australian English.
Gujarati contrasts oral and nasal, and murmured and non-murmured vowels, [2] except for /e/ and /o/. [3] In absolute word-final position, the higher and lower vowels of the /e ɛ/ and /o ɔ/ sets vary. [3] /ɛ/ and /ɔ/ developed in the 15th century. Old Western Rājasthāni split into the Rajasthani languages and Middle Gujarati. [4]
For instance, the word English may be written by Hindi speakers as इंगलिश (rather than इंग्लिश्) which may be transliterated back to Ingalisha by automated systems, but schwa deletion would result in इंगलिश being correctly pronounced as Inglish by native Hindi-speakers. [18] Some examples are shown below:
Throughout Wikipedia, the pronunciation of words is indicated using the International Phonetic Alphabet (IPA). The following tables list the IPA symbols used for English words and pronunciations. Please note that several of these symbols are used in ways that are specific to Wikipedia, and differ from those used by dictionaries.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
If a common English rendering of the non-English name exists (Venice, Nikita Khrushchev), its pronunciation, if necessary, should be indicated before the non-English one. For English words and names, pronunciation should normally be omitted for common words or when obvious from the spelling; use it only for loanwords from other languages (coup ...