Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In the Konjaku Gazu Zoku Hyakki it wears a Japanese umbrella with its central pole missing, and it is depicted possessing a paper lantern. In the explanatory text, it says, "speaking of the rain god Ushi, there is the amefurikozō, who works as its jidō (雨のかみを雨師(ushi)といふ 雨ふり小僧といへるものは めしつかはるる侍童(jidō)にや)", stating that ...
Ōharae no Kotoba (Japanese: 大祓のことば) is a norito (Shinto prayers or congratulatory words) used in some Shinto rituals. [1] It is also called Nakatomi Saimon, Nakatomi Exorcism Words, or Nakatomi Exorcism for short, because it was originally used in the Ōharae-shiki ceremony and the Nakatomi clan were solely responsible for reading it.
A replica of a Man'yōshū poem No. 8, by Nukata no Ōkimi. The Man'yōshū (万葉集, pronounced [maɰ̃joꜜːɕɯː]; literally "Collection of Ten Thousand Leaves") [a] [1] is the oldest extant collection of Japanese waka (poetry in Old Japanese or Classical Japanese), [b] compiled sometime after AD 759 during the Nara period.
Izanagi: (伊邪那岐神) was a creation deity; he makes up the seventh generation of the Kamiyonanayo, along with his wife and sister, Izanami. [8]Izanami: (伊邪那美神) was a creation deity; she makes up the seventh generation of the Kamiyonanayo, along with her husband and brother, Izanagi.
Toriyama Sekien's Aosaginohi.. Aosaginohi, or Aosagibi (青 (あお) 鷺 (さぎ) 火 (び), "blue heron fire") is a phenomenon illustrated by Toriyama Sekien in his Konjaku Gazu Zoku Hyakki.
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
The Kojiki (古事記, "Records of Ancient Matters" or "An Account of Ancient Matters"), also sometimes read as Furukotofumi [1] or Furukotobumi, [2] [a] is an early Japanese chronicle of myths, legends, hymns, genealogies, oral traditions, and semi-historical accounts down to 641 [3] concerning the origin of the Japanese archipelago, the kami (神), and the Japanese imperial line.
Despite the similarities to the aobōzu legend in appearance, the Gazu Hyakki Yagyō, as an e-hon picture book, did not come with accompanying explanatory text, meaning that the image may not show an aobōzu, and instead may be intended to depict another yōkai, [8] such as the mehitotsu-bō (one-eyed monk) commonly depicted in Edo period ...