Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Thai typography concerns the representation of the Thai script in print and on displays, and dates to the earliest printed Thai text in 1819. The printing press was introduced by Western missionaries during the mid-nineteenth century, and the printed word became an increasingly popular medium, spreading modern knowledge and aiding reform as the ...
In 2001, the first "National Fonts" set was released by NECTEC.It contains three Thai typefaces: Kinnari, Garuda, and Norasi.These typefaces were intended to be public alternatives to the widely used, yet licence-restricted, commercial typefaces that came bundled with major operating systems and applications. [2]
The text gives, among other things, a description of the Sukhothai Kingdom during the time of King Ram Khamhaeng, to whom it is usually attributed. The inscription had immense influence over the development of Thai historiography from the early 20th century, which came to regard Sukhothai as the first Thai kingdom.
Thai จันทร์ (spelled chanthr but pronounced chan /tɕān/ because the th and the r are silent) "moon" (Sanskrit चन्द्र chandra) Thai phonology dictates that all syllables must end in a vowel, an approximant, a nasal, or a voiceless plosive. Therefore, the letter written may not have the same pronunciation in the initial ...
The Royal Thai General System of Transcription (RTGS) is the official [1] [2] system for rendering Thai words in the Latin alphabet. It was published by the Royal Institute of Thailand in early 1917, when Thailand was called Siam .
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
English: Metal type pieces for Thai-script printing, arranged on a composing stick, Rattanakosin period, collection of the Bangkok National Museum. Taken at the Priceless Documents of Siam special exhibition, July 2024. The text (mirrored and upside down) is the title of the exhibition in Thai,
Implying that one Latina could be a copy-and-paste version of any other Latina can do a world of damage in more ways than one. First off, there's the phrase we hear time and time again: Latinos ...