Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Vine's also provides the definition of a word (as used in the King James Version) more accurately than an English dictionary, because it expands the Greek use of the word. For example, the word, "godliness" in 1 Tim. 2:2 is defined in the Merriam-Webster Collegiate Dictionary as "1: Divine 2: pious, devout -", but in Vines, it is defined as ...
Sfoglina, Sfoglino is someone who makes sfoglia, a form of Italian fresh pasta resembling a sheet made only with flour and eggs. [1] A sfoglina is historically seen as a middle-aged woman who rolls and stretches out the dough with a rolling pin called a mattarello, on a large wooden pastry board called a taglieri.
Pronunciation: Yaw-oo-shaw-oo-eh Meaning: Yahweh is Salvation Judah, Kingdom of (named after Judah, the son of Jacob and Leah) Nation 930 BC: 586 BC: Judah: Paleo-Hebrew: ๐ค๐ค๐ค ๐ค๐ค Pronunciation: Yuh-how-wuh-duh Judah Maccabee (son of Mattathias ben Johanan) Person 190 BC: 160 BC: Judah: Hebrew: ืืืืื Pronunciation: Yehudaw
According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native language and 756 the full Bible. It is estimated by Wycliffe Bible Translators that translation may be ...
In Biblical studies, a gloss or glossa is an annotation written on margins or within the text of biblical manuscripts or printed editions of the scriptures. With regard to the Hebrew texts, the glosses chiefly contained explanations of purely verbal difficulties of the text; some of these glosses are of importance for the correct reading or understanding of the original Hebrew, while nearly ...
The Emphatic Diaglott is a diaglot, or two-language polyglot translation, of the New Testament by Benjamin Wilson, first published in 1864.It is an interlinear translation with the original Greek text and a word-for-word English translation in the left column, and a full English translation in the right column.
The Sacred Scriptures Bethel Edition (SSBE) is a Sacred Name Bible which uses the names Yahweh and Yahshua in both the Old and New Testaments (Chamberlin p. 51-3). It was produced by Jacob O. Meyer, based on the American Standard Version of 1901 and it contains over 977 pages.
The inscription describes a Ioudaios of Greek religion; such that in this context Shaye J. D. Cohen states the word must be translated as "Judean". [1] Ioudaios (Ancient Greek: แผธουδαแฟος; pl. แผธουδαแฟοι Ioudaioi) [n 1] [2] is an Ancient Greek ethnonym used in classical and biblical literature which commonly translates to "Jew ...